英国新闻:文化鸿沟:我该怎么称呼你?

2012-02-23 00:32:48 admin 名字银行美国

BBC 英伦网 鸿冈

《文化鸿沟》

医生和病人

你愿意大夫怎样称呼你?

你跟长辈见面或通信,是直呼其名,还是缀上叔叔、阿姨之类的敬称?

老板请你述职,或者医生跟你谈话,你是希望他客气地称你某某先生、小姐,还是亲切地直呼你的名字?

这方面的文化差异在我刚刚收到的邮件里展现出来。

一位老友现已成年的儿子从北京连发两个邮件,唯一差别是前一封称我“鸿纲叔叔”,紧跟着的后一封标题是“更正”,抬头改作“鸿冈叔叔”。

另一封邮件是比这个年轻人小几岁的侄子从美国给我发来的,抬头却只见一个字:“Paul”,连“Hi”也没“嗨”我一声。我估计他要是万一按下“发送”键后突然发现自己把我名字错拼成了Pual,也不会想到采取什么补救措施。

斗胆效仿

这两种称呼我早已习惯,也谈不上哪个更顺心,想一想只觉得如果哪天收的信里称谓变得千篇一律,也怪可惜的。

但这不是我一向的态度。

小时候在中国,中文称呼长辈都要缀上叔叔、阿姨,或者师傅、老师,我讲英语时也一样,若是给海外的姨舅写信,也都写给Aunt某某,Uncle某某,这才显得恭敬有礼,符合体统。

到了十来岁的时候我却发现人间不全如此。有几个美国来的小朋友除了亲生父母之外,对别的成年人,特别是外国人都一概直呼名字。

我见父母遭此非礼没有表露反感,自己遇到这些朋友的父母便也斗胆效仿,结果发现这些长辈也全然不介意,这种称呼很快就形成了自然。

新鲜事物

银行

银行加强人情味,难道真能帮助减少抢劫案件?

再往后认识的几个美国青少年对自己的继父或继母,乃至亲生父母也居然能直呼其名。这当然更离谱,但是当时的社会风气很是提倡接受新鲜事物,所以我也曾短期试行,但觉得实在拗口,便没能坚持。

后来逐渐确定下来的做法是,除了亲属,外国人只要在友人行列,讲英语时便可以不分年岁,直接叫名字。但讲中文时我们却同意还是要遵守中国习惯。

那么对父母圈子中讲英语的中国朋友怎么办?大家一起相处,总该平等对待吧?有些朋友的父母一方是美国人,一方是中国人,难道还要区别对待?那些把英语作为母语的海外华人呢?

办法是有的。那就是模仿不会说中文的外国人口音,称呼中国朋友的时候把名字的发音调整一下,“洋化处理”。

这样的名字听着可能滑稽,但让人知道你是在用不同文化的礼节沟通,讲中文属于失礼的称呼这样一来便露出亲切感来了。

演变

我说的这些自然都是亲朋好友之间的用语。那个年代到了正规的环境还是躲不过使用先生、女士,Mr 和Mrs,比如去大使馆延护照之类的时候。

如今许多正规场合下人们也都开始不称先生女士,而直呼人名。

你可能觉得这是社会更公平的展现,说明大家都更亲近了,但我怀疑直接称呼名字的亲昵现已遭到腐蚀和侵袭。

譬如去医院动手术,大夫护士直接叫你名字,而不称你先生女士,尽管表面上亲切,但是同时又剥夺了一些尊严。

这时候我还是留恋人们之间有点距离,保持敬而远之关系的年代。

最让我反感的倒是那些银行或者航空公司的推销信件居然也直称我“Paul”:这连冒昧都够不上,因为如此称呼我的根本不是人,而只是电脑按照事先编好的程序跟我打招呼。

威慑

两三年前一条有趣的消息说,客气友善的正规称呼能够帮助减少银行抢劫案。

当时,美国西雅图(Seattle)的一些银行联手,决定对进门顾客笑脸相迎并握手,与他们保持眼睛接触,而且用姓氏称呼顾客为某某先生某某女士。

这听着也许像是公关手腕,但起到了威慑作用。

联邦调查局(FBI)说,实施之后抢劫银行案例大幅度下跌,跌到20年来的最低点。

有分析认为,原因不是因为犯罪分子被银行的友情所感化,而是因为还没能走到柜台就先步步受到招呼注视,实在让人不自在,也让那些本想行盗的人担心事后被认出来。

也许你觉得这实在牵强,认为还是亲切点更舒服?

(鸿冈 2010年7月15日)

读者反馈

希拉克以“你”称呼 Tony Blair,以“您”称呼 Madame 希拉克.

未署名读者

直呼其名最好,也是最公正、最公平的。

未署名读者

我家也许比较好玩吧,互相叫外号,叫父母,也是叫他们的外号。
文章让我想起一个法国段子:
密特朗当选法国总统后,他的一位老友问:“咱们可以以你相称吗?”据说密特朗的回答是:“那就随您的便了”。
据说希拉克喜欢以“你”称呼,大概希拉克的汉学根底对此也有帮助?古书上不是说么,“苟富贵,莫相忘”。
英语的Thou已经在实际应用中消失了,只剩下You。汉语的“您”,大概只有书面语和北京一带的人喜欢用。当年第一次去北京,屡屡被“您”,还真受宠若惊。


至于名字,小时候总被教导,称呼别人光秃秃地喊名字有失教养。所以这个习惯是改不掉了。鸿冈兄,大概您也会同意我的话?

Chris DUNN,

文章倒是提醒到我,我现在不好意思和老爸老妈用“您”来称呼了。
jian wang,

过去是‘礼多人不怪,油多不坏菜’,现在该是‘礼多很奇怪,油多坏了菜’。拿不准的时候,选择‘传统老套’还是比‘粗俗无礼’更容易让人接受吧?

未署名读者

展开更多 50%)
分享

热门关注

2019年吉斯玛商学院奖学金申请即将结束

QS奖学金

海外升学指导企业UKCN发布声明回应网络诋毁事件

出国留学

2019年QS奖学金已开放申请

QS世界大学排名

2019年康考迪亚大学奖学金申请正式开放

康考迪亚大学

悉尼科技大学开设顶尖的科技研究所,落地即将新建的悉尼科技创新园区

澳洲留学

英国签证再次紧缩 留学生该怎么办

英国留学签证

英国留学--新闻传媒专业

英国留学

英国留学毕业后该如何选择

英国留学

美国大学新闻专业怎么样

美国留学

英国留学新闻传媒专业介绍

英国留学

热门问答