出国留学网专题频道再别康桥东北话版栏目,提供与再别康桥东北话版相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

再别康桥东北话版

再别康桥东北话版

  《再别康桥》出自于徐志摩先生,是一首脍炙人口的现代诗,除了普通话和英文版,它还被翻译成多种方言版,下面,出国留学网为您带来“再别康桥东北话版”,更多内容尽在出国留学网,欢迎大家的关注和阅读。

  再别康桥(原版)

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。


  那河畔的金柳,

  是夕阳中的新娘;

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康桥的柔波里,

  我甘心做一条水草!


  那榆荫下的一潭,

  不是清泉,是天上虹

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。


  寻梦?撑一支长蒿,

  向青草更青处漫溯,

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌。

  但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!


  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩。


  再别康桥东北话版

  鸟悄儿的我走了,

  正如我蔫巴的来;

  我得了八嗖的招手,

  磨叽西天的云彩。


  那泡子边的金柳,

  是夕阳中的媳妇儿;

  波光里的倩磴儿,

  在我的心头汩涌。

  埋了巴汰的青幸,

  油了巴叽的在水底赛脸;

  在康河的旮旯里,

  我甘心做一把蒿子。


  那榆荫下的一座,

  不是蘑菇,是个猫楼;

  揉希碎在浮躁间,

  沉淀着贼拉彩虹的梦。


  嘎哈啊?划拉一把笤帚疙瘩,

  向青菜贼青那嘎的漫溯;

  整一兜子星辉,

  在星辉斑斓里嗷唠两嗓子。

  但我不能嗷唠,

  悄悄是滚犊子的笙箫;

  扑勒蛾子也为我蔫儿了,

  蔫儿了是这宿儿的康桥!

  我傻了巴叽地走了,

  正如我飚的呼的来;

  我得瑟得瑟衣袖,

  不带走一嘎达云彩


...

与再别康桥东北话版相关的实用资料

推荐更多