出国留学网专题频道外文文献翻译范文栏目,提供与外文文献翻译范文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

论文文献引用的动机

论文写作方法 论文写作技巧

  (一)仪表

  仪表是指人的容貌,是一个人精神面貌的外观体现。一个人的卫生习惯、服饰与形成和保持端庄、大方的仪表有着密切的关系。

  1、卫生:清洁卫生是仪容美的关键,是礼仪的基本要求。不管长相多好,服饰多华贵,若满脸污垢,浑身异味,那必然破坏一个人的美感。因此,每个人都应该养成良好的卫生习惯,做到入睡起床洗脸、脚,早晚、饭后勤刷牙,经常洗头又洗澡,讲究梳理勤更衣。不要在人前"打扫个人卫生"。比如剔牙齿、掏鼻孔、挖耳屎、修指甲、搓泥垢等,这些行为都应该避开他人进行,否则,不仅不雅观,也不尊重他人。与人谈话时应保持一定距离,声音不要太大,不要对人口沫四溅。

  2、服饰:服饰反映了一个人文化素质之高低,审美情趣之雅俗。具体说来,它既要自然得体,协调大方,又要遵守某种约定俗成的规范或原则。服装不但要与自己的具体条件相适应,还必须时刻注意客观环境、场合对人的着装要求,即着装打扮要优先考虑时间、地点和目的三大要素,并努力在穿着打扮的各方面与时间、地点、目的保持协调一致。

  (二)言谈

  言谈作为一门艺术,也是个人礼仪的一个重要组成部分。

  1、礼貌:态度要诚恳、亲切;声音大小要适宜,语调要平和沉稳;尊重他人。

  2、用语:敬语,表示尊敬和礼貌的词语。如日常使用的"请"、"谢谢"、"对不起",第二人称中的"您"字等。初次见面为"久仰";很久不见为"久违";请人批评为"指教...

与外文文献翻译范文相关的论文写作

毕业论文文献格式

毕业论文文献格式 毕业论文文献规范 毕业论文参考文献

  (一)仪表

  仪表是指人的容貌,是一个人精神面貌的外观体现。一个人的卫生习惯、服饰与形成和保持端庄、大方的仪表有着密切的关系。

  1、卫生:清洁卫生是仪容美的关键,是礼仪的基本要求。不管长相多好,服饰多华贵,若满脸污垢,浑身异味,那必然破坏一个人的美感。因此,每个人都应该养成良好的卫生习惯,做到入睡起床洗脸、脚,早晚、饭后勤刷牙,经常洗头又洗澡,讲究梳理勤更衣。不要在人前"打扫个人卫生"。比如剔牙齿、掏鼻孔、挖耳屎、修指甲、搓泥垢等,这些行为都应该避开他人进行,否则,不仅不雅观,也不尊重他人。与人谈话时应保持一定距离,声音不要太大,不要对人口沫四溅。

  2、服饰:服饰反映了一个人文化素质之高低,审美情趣之雅俗。具体说来,它既要自然得体,协调大方,又要遵守某种约定俗成的规范或原则。服装不但要与自己的具体条件相适应,还必须时刻注意客观环境、场合对人的着装要求,即着装打扮要优先考虑时间、地点和目的三大要素,并努力在穿着打扮的各方面与时间、地点、目的保持协调一致。

  (二)言谈

  言谈作为一门艺术,也是个人礼仪的一个重要组成部分。

  1、礼貌:态度要诚恳、亲切;声音大小要适宜,语调要平和沉稳;尊重他人。

  2、用语:敬语,表示尊敬和礼貌的词语。如日常使用的"请"、"谢谢"、"对不起",第二人称中的"您"字等。初次见面为"久仰";很久不见为"久违";请人批评为"指教...

与外文文献翻译范文相关的论文格式

毕业论文文献综述

毕业论文文献综述 毕业论文文献综述指导

  (一)仪表

  仪表是指人的容貌,是一个人精神面貌的外观体现。一个人的卫生习惯、服饰与形成和保持端庄、大方的仪表有着密切的关系。

  1、卫生:清洁卫生是仪容美的关键,是礼仪的基本要求。不管长相多好,服饰多华贵,若满脸污垢,浑身异味,那必然破坏一个人的美感。因此,每个人都应该养成良好的卫生习惯,做到入睡起床洗脸、脚,早晚、饭后勤刷牙,经常洗头又洗澡,讲究梳理勤更衣。不要在人前"打扫个人卫生"。比如剔牙齿、掏鼻孔、挖耳屎、修指甲、搓泥垢等,这些行为都应该避开他人进行,否则,不仅不雅观,也不尊重他人。与人谈话时应保持一定距离,声音不要太大,不要对人口沫四溅。

  2、服饰:服饰反映了一个人文化素质之高低,审美情趣之雅俗。具体说来,它既要自然得体,协调大方,又要遵守某种约定俗成的规范或原则。服装不但要与自己的具体条件相适应,还必须时刻注意客观环境、场合对人的着装要求,即着装打扮要优先考虑时间、地点和目的三大要素,并努力在穿着打扮的各方面与时间、地点、目的保持协调一致。

  (二)言谈

  言谈作为一门艺术,也是个人礼仪的一个重要组成部分。

  1、礼貌:态度要诚恳、亲切;声音大小要适宜,语调要平和沉稳;尊重他人。

  2、用语:敬语,表示尊敬和礼貌的词语。如日常使用的"请"、"谢谢"、"对不起",第二人称中的"您"字等。初次见面为"久仰";很久不见为"久违";请人批评为"指教...

2012外文翻译简历

外文

外文翻译简历

  TRANSLATOR
  Sandy Bin 15/F,TOWARD ,BRIGHT CHINA,BUILDING,BEIJING.
  STRENGTHS AND QUALIFICATIONS
  High levels of enthusiasm and commitment to a successful sales,marketing or enthusiasm and commitment to a successful sales,marketing or communications career.
  Strong leadership qualities;able to schedule priorities and perform/delegate accordingly to effectively accomplish tasks to hand.
  Working knowledge of both written and verbal Japanese and French.
  Broad perspective of Japanese people,culture,and customs,as well as Japanese-American diplomatic relations.
  Computer literate in most popular software,including WordPerfect 5.0 and 5.1(including Japanese WordPerfect),Lotus 1-2-3,DrawPerfect and Computer Aided Design(CAD).
  JAPANESE-AMERICAN RELATIONS
  Served as liaison between Japanese diplomats and the Japanese-American Relations Group and with the Japanese press during the Prime Minister’’s Stay.
  Translated correspondence and filed inquiries from the Japanese popu...

毕业论文外文翻译

毕业论文外文翻译 外文翻译论文范文

  (一)仪表

  仪表是指人的容貌,是一个人精神面貌的外观体现。一个人的卫生习惯、服饰与形成和保持端庄、大方的仪表有着密切的关系。

  1、卫生:清洁卫生是仪容美的关键,是礼仪的基本要求。不管长相多好,服饰多华贵,若满脸污垢,浑身异味,那必然破坏一个人的美感。因此,每个人都应该养成良好的卫生习惯,做到入睡起床洗脸、脚,早晚、饭后勤刷牙,经常洗头又洗澡,讲究梳理勤更衣。不要在人前"打扫个人卫生"。比如剔牙齿、掏鼻孔、挖耳屎、修指甲、搓泥垢等,这些行为都应该避开他人进行,否则,不仅不雅观,也不尊重他人。与人谈话时应保持一定距离,声音不要太大,不要对人口沫四溅。

  2、服饰:服饰反映了一个人文化素质之高低,审美情趣之雅俗。具体说来,它既要自然得体,协调大方,又要遵守某种约定俗成的规范或原则。服装不但要与自己的具体条件相适应,还必须时刻注意客观环境、场合对人的着装要求,即着装打扮要优先考虑时间、地点和目的三大要素,并努力在穿着打扮的各方面与时间、地点、目的保持协调一致。

  (二)言谈

  言谈作为一门艺术,也是个人礼仪的一个重要组成部分。

  1、礼貌:态度要诚恳、亲切;声音大小要适宜,语调要平和沉稳;尊重他人。

  2、用语:敬语,表示尊敬和礼貌的词语。如日常使用的"请"、"谢谢"、"对不起",第二人称中的"您"字等。初次见面为"久仰";很久不见为"久违";请人批评为"指教...

郑州外文翻译优秀的求职简历

外文翻译
2012年04月29日 郑州优秀的求职简历信息由出国留学网简历频道为求职者提供.

liuxue86.com姓名

(女,22岁)
求 职 位:外文翻译期望薪资:2000-3000元/月
目前职位:就读学 历:本科
工作经验:1-3年现居住地:郑州郑州周边新郑
联系电话:电子邮箱:

自我评价
本人是朝鲜族,韩语精通,母语是韩语,现在在郑州当韩语兼职口译翻译和导游。有丰富经验当韩语事业翻译及各种观光旅游翻译。在客户谈判中多次以做翻译谈判成功。还当多年韩语讲师。河南个景区讲解精通。

工作经验


2008-12 至 2010-12任职薪资保密
工作职责:我是个朝鲜族韩语精通。有丰富经验迎宾韩国客人和翻译。热心招待外宾。熟练导游各种景点。也当过多次的家教和培训班的教师。

1.韩语精通,在郑州当各种兼职口译翻译,导游讲解及当韩语培训讲师...

2.在吉林省国际饭店专门招待迎宾外宾客人.

3.在各星级酒店当吧台,收银及报表统计帐单...

金祉言语言能力

韩语:精通 英语:一般


郑州优秀的求职简历延伸阅读,教你如何撰写一个优秀的个人简历。

个人简历主要内容
1、个人资料:必须有姓名、性别、联系方式(固定电话、手机、电子邮箱、固定住址),而出生年月、籍贯、政治面貌、婚姻状况、身体状况、兴趣爱好等则视个人以及应聘的岗位情况,可有可无。
2、学业有关内容:毕业学校、学院、学位、所学专业、班级、城市和国家,然后是获得的学位及毕业时间,学过的专业课程(可把详细成绩单附后)以及一些对工作有利的副修课程以及您的毕业设计等。
3、本人经历:大学以来的简单经历,主要是学习和担任社会工作的经历,有些用人单位比较看重你在课余参加过哪些活动,如实习,社会实践,志愿工作者,学生会,团委工作,社团等其他活动。切记不要列入与自己所找的工作毫不相干的经历。
4、荣誉和成就:包括“优秀学生”、“优秀学生干部”、“优秀团员”及奖学金等方面所获的荣誉,还可以把你认为较有成就的经历(比如自立读完大学等)写上去。或者是参加国家学术性竞赛,国际比赛获得的荣誉等。
5、求职愿望:表明你想做什么,能为用人单位做些什么。内容应简明扼要。
6、附件:个人获奖证明,如优秀党、团员,优秀学生干部证书的复印件,外语四、六级证书的复印件,计算机等级证书的复印件,发表论文或其他作品的复印件等。
7、个人技能:专业技能,IT技能和外语技能。同时也可以罗列出你的技能证书。
8、第三方推荐:通过专业的职业测评系统,出具详细客观的测评报告,作为第三方推荐信,附在简历后面作为求职推荐的形式。一方面说明求职者的职业性格、职业兴趣,另...

2014高考语文文言翻译原则小结

高考语文 高考语文试题 高考语文模拟试题

  高考语文文言文翻译应以直译为主、意译为辅,争取做到“字字有对应,句式有体现,不出现语病,句意不改变”。但是,总有不少学生在翻译时出现一些不该出现的失误,造成“硬伤”,影响得分。

  文言翻译的原则:

  1. 译文忠于原文,要做到“信”。所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。

  2.译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。

  3.译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。

  [小练习]依据信、达、雅的原则,翻译下列文言语句。

  ①惟余之公书与张氏之吝书若不相类。

  ②夫庸知其年之先后生于吾乎?

  ③圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎。

  ④岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

  ⑤故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也而为之记。

  ⑥民不足而可治者自古及今未之尝闻。

2014试题库汇总
5年高考3年模拟汇总 每日一练(72套含答案) 2014高考语言运用汇总

高考语文文言文翻译口诀

文言文翻译口诀 文言文翻译技巧 高考语文答题技巧

  出国留学高考网为大家提供高考语文文言文翻译口诀,更多高考资讯请关注我们网站的更新!

  高考语文文言文翻译口诀

  一、基本 方法 :直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能 文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较 通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

  小编精心为您推荐:

  高考语文常见文言虚词“于”的用法

  

推荐更多