《风雨》
——雅诗
风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?
【注释】
凄凄:凄凉冷静。
喈喈( jiē):古读如“唧”,“喈喈”犹“唧唧”。象声词,鸡呼伴的叫声。
既:已经,终于,用在这里颇有“突然”的意味。君子:妻称丈夫。
云:语助词。胡:何,怎么。夷:平。指心情由焦虑到平静的变化。
潇潇:形容风雨声猛烈而急促。
胶胶:古读如:“鸠”,胶胶:《广韵•五肴》引作“嘐嘐(交jiao)”象声词,鸡呼伴的叫声。
瘳( chōu):愈,病好了。这里指心情一下子变得愉快了,如陡然病愈。
晦:夜晚。如晦:指风紧雨急,天色阴沉,昏暗如同夜晚。
【赏析】
思念和等待花去了古代女子的大半人生,此间种种甜蜜与苦涩,也只有自己知晓。张爱玲在《小团圆》开篇便写道这样的句子——“雨声潺潺,像住在溪边。宁愿天天下雨,以为你是因为下雨不来。”从来沉在爱里的女子都爱这样自欺欺人。千年之前,这位《风雨》里的女子,也大抵如此。
风雨凄凄又潇潇,昏暗如同夜晚。窗外鸡鸣声声扰人怀。此时,却见到了心上人,心病便全消,怎会不欢喜。一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那喜出望外之情,真可谓溢于言表,难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
蕴涵性的顷刻,在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。当此之时,最易勾起离情别绪。赋景之句,也确成写情之语。风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。这种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”。这一手法,确实不唯见诸《小雅•采薇》...