出国留学网专题频道2014年6月大学英语六级真题栏目,提供与2014年6月大学英语六级真题相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

历年真题:2012年6月大学英语六级真题

四六级英语 大学英语六级 2012年6月六级英语真题

  出国留学网为您提供四六级备考资料以及历年真题,下文《历年真题:2012年6月大学英语六级真题》由出国留学网英语频道为您整理,希望对您有帮助,欢迎您访问出国留学网浏览更多考试资讯。

  Part Ⅰ Writing (30 minutes)

  Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic The Impact of the Internet on Interpersonal Communication. You should write at least 150 words but no more than 200 words.

  The Impact of the Internet on Interpersonal Communication

  Part Ⅱ Reading Comprehension (Skimming and Scanning)(15minutes)

  Directions: In this part. You will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet 1. For questions 1-7, choose the best answer from the four choices marked A)、B)、C)and D). For questions 8-10, complete the sentences with the information given in the passage.

  The Three-Year Solution

  Hartwick College, a small liberal-arts school in upstate New York, makes New York, makes this offer to well prepared students: earn your undergraduate degree in three years instead of four, and save about 543,000—the amount of one year’s tuition and fees. A number of innovative colleges are making the same offer to students anxious about saving time and money. That’s both an opportunity and a warning for the best higher-education system in the world.

  The United States has almost all of the world’s best universities. A recent Chinese survey ranks 35 American unive...

与2014年6月大学英语六级真题相关的四六级英语

2014年6月大学英语六级翻译真题及答案

2014年6月大学英语六级翻译真题及答案

  大学英语四级考试已经到冲刺的阶段了,为了让同学们备考充分,出国留学网特地为您整理了《2014年6月大学英语六级翻译真题及参考答案》,供您参阅,希望对您的六级考试有所帮助。欢迎访问出国留学网了解更多四六级考试信息。

  翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。


  翻译原文:

  澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。

  早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了"一国两制"的伟大构想。1997年7月1日,中华人民共和国恢复对香港行使主权。今年,澳门又将彻底结束外国管治,回到祖国怀抱,这是中华民族的又一件历史盛事,它标志着中国人民向着祖国统一的伟大目标又迈出了重大的步。澳门的明天一定会更好美好。

  译文及详解:

  澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。

  A shining pearl on the coast of South China, Macao attracts the world’s attention for her charm, history of great events and glory, especially for the unusual date of December 20, 1999.

  本句翻译没有完全按照汉语语序,而是用英语特有的翻译方式来凸显一些值得大家注意的细节。

  South China Sea 表示中国南海,不是“南中国海”

  East China Sea 东海

  自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。

  Macao has been the territory of China ever since the ancient times. TheChinese people have been living and working there for generations.

  汉语为一个长句,但翻译为英文就要注意,要分成两个句子。

  自古以来:ever since

  早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了"一国两制"的伟大构想。

  Early in the 80s, Mr. Deng Xiaoping, one of the great figures of thecentury, put forward the bold concept of "One Country, Two Systems".

  注意“80年代”这种翻译方式

  伟人:great figure

  提出:put forward

  一国两制:One Country, Two ...

与2014年6月大学英语六级真题相关的四六级英语

2014年6月大学英语六级翻译真题及解析

六级英语 英语六级翻译真题
2014年6月大学英语六级翻译真题及解析

  大学英语六级考试已经到冲刺的阶段了,为了让同学们备考充分,出国留学网特地为您整理了《2014年6月大学英语六级翻译真题及参考答案》,供您参阅,希望对您的六级考试有所帮助。欢迎访问出国留学网了解更多四六级考试信息。

  翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。


  翻译原文:

  北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。

  参考答案:

  In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved.

  难点精析:

  1.带来了无穷的魅力:翻译为bring endless charm to。

  2.汉语习惯于用并列的散句或短语来表达一个语境,而英文习惯上用整句表述,句内不太重要的信息会用介词短语或从句来补充说明,如本段中“胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住”是:两个并列关系的汉语短句,翻译成英文时可将第二句用with介词结构表达出来,起补充说明的作用。

  3.充满友善和人情味:翻译为full of friendliness and genuine humanity。

  4.随着社会和经济的飞速发展:翻译为with rapid social and economic development,也是with介词短语的应用,在句中作伴随状语。

  英语栏目推荐阅读:

  

2014年6月大学英语六级阅读真题及答案

六级英语 英语六级阅读真题 英语六级阅读真题及答案
2014年6月大学英语六级阅读真题及答案

  大学英语六级考试已经到冲刺的阶段了,为了让同学们备考充分,出国留学网特地为您整理了《2014年6月大学英语六级阅读真题及参考答案》,供您参阅,希望对您的六级考试有所帮助。欢迎访问出国留学网了解更多四六级考试信息。

  有道是得阅读者得六级,阅读的分数占英语六级总分的百分之三十五,和听力一样的比重,会听和理解同等重要,但不用紧张,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。以下共3篇阅读。


  阅读一

  The Present Is the Most Important

  Shams and delusions are esteemed for soundest truths, while reality is fabulous. If men would steadily observe realities only, and not allow themselves to be deluded, life, to compare it with such things as we know, would be like a fairy tale and the Arabian Nights’ Entertainments. If we respected only what is inevitable and has a right to be , music and poetry would resound along the streets. When we are unhurried and wise, we perceive that only great and worthy things have any permanent and absolute existence, --that petty fears and petty pleasure are but the shadow of reality. This is always exhilarating and sublime. By closing the eyes and slumbering, by consenting to be deceived by shows, men establish and confirm their daily life of routine and habit everywhere, which still is built on purely illusory foundation. Children, who play life, discern its true law and relations more clearly than men, who fail to live worthily, but who think that they are wiser by experience, that is, by failure. I have read in a Hindoo book, that “there was a king’s son, who, being expelled in infancy from his native city, was brought up by a fo...

历年真题:2011年6月大学英语六级真题

四六级真题 大学英语六级 2011年6月英语6级真题

  出国留学网为您提供四六级备考资料以及历年真题,下文《历年真题:2011年6月大学英语六级真题》由出国留学网英语频道为您整理,希望对您有帮助,欢迎您访问出国留学网浏览更多考试资讯。

  英语栏目推荐访问:

  2014大学英语四级考试大纲

  2014英语六级考试大纲

历年真题:2009年6月大学英语六级真题

四六级英语 英语六级 2009年6月英语六级真题

  出国留学网为您提供四六级备考资料以及历年真题,下文《历年真题:2009年6月大学英语六级真题》由出国留学网英语频道为您整理,希望对您有帮助,欢迎您访问出国留学网浏览更多考试资讯。

  Part I Writing (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled On the Importance of a Name. you shuold write at least 150 words following the outline given below.

  1. 有人说名字或名称很重要

  2. 也有人觉得名字或名称无关紧要

  3. 我认为

  On the Importance of a Name

  Part II Reading Comprehension (Skimming and Scanning) (15 minutes)

  Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet 1. For questions 1-7, choose the best answer from the four choices marked A., B., C.and D.. For questions 8-10, complete the sentences with the information given in the passage.

  Helicopter Moms vs. Free-Range KidsWould you let your fourth-grader ride public transportation without an adult? Probably not. Still, when Lenore Skenazy, a columnist for the New York Sun, wrote about letting her son take the subway alone to get back to "Long story short:my son got home from a department store on the Upper East Side, she didn’t expect to get hit with a wave of criticism from readers.

  “Long story short: My son got home, overjoyed with independence,” Skenazy wrote on April 4 in the New York Sun. “Long story longer: Half the people I’ve told this episode to now want to turn on in for chil...

历年真题:2013年6月大学英语六级真题

四六级英语 大学英语六级 2013年6月大学英语六级真题

2014年6月英语六级真题

英语四六级 六级真题 英语六级真题

推荐更多