出国留学网考研英语频道为大家整理了2015考研英语二翻译真题及解析汇总,大家可以参考一下!
2015考研英语二翻译真题及解析汇总 | |
2015考研英语二翻译真题(文字版) | 2015考研英语二翻译真题答案:网友版 |
【名师解读】2015考研英语二翻译真题答案及来源 | 2015考研英语(二)翻译答案 |
出国留学网考研英语频道为大家整理了2015考研英语二翻译真题及解析汇总,大家可以参考一下!
2015考研英语二翻译真题及解析汇总 | |
2015考研英语二翻译真题(文字版) | 2015考研英语二翻译真题答案:网友版 |
【名师解读】2015考研英语二翻译真题答案及来源 | 2015考研英语(二)翻译答案 |
2015年考研已经圆满结束了,出国留学网考研英语频道在考后为大家提供2015考研英语(二)翻译真题及答案,欢迎大家参考和借鉴,大家可以收藏我们的网站,了解更多考研信息!
2015考研英语(二)翻译真题及答案
<原文>
Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.
<点评>
今年英语二的翻译在难度上有所上升。文中,虽没有出现太多的生词,但整体要从语义上完整通顺地译出来,这就需要考生结合上下文,采用增词,意译的方式来处理。对于临时抱佛脚的考生而言,实属有难度。
同时也给备考2016的同学以警醒:在掌握翻译技巧的同时,一定要夯实基础,平时多加练习,才能应对自如。
<参考译文>
想想看在一条非常熟悉的路上驾驶的感觉,这可能发生在上班,进城或回家的路上。无论如何,你会熟悉路上的每一个迂回曲折。在这类旅行中,我们很容易会分散注意力并且不太关注路边的风景。结果就是你误以为旅途比实际所用的时间要少。
这是美妙的旅程所产生的效果:人们往往会低估在熟悉的旅程中所用掉的时间。
我们分散注意力的方式会导致这种结果。当我们在知名的路途中行驶时,我们不必过于集中精力,时间似乎过得飞快。随后,当我们回想整个过程时,由于没有特别留神,会变得印象模糊。此时,我们似乎...
2015考研终于结束了,大家觉得考得如何呢?出国留学网考研英语频道第一时间提供2015考研英语二翻译真题答案:网友版,方便大家估分,大家还可以将本网页收藏起来,以便及时了解更多考研真题及答案的资讯。
2015考研英语二翻译真题答案:网友版
回想一下这样的经历:开车行驶在一条非常熟悉的道路上。这可能是你每天上下班的必经之路,可能是进城的旅行,亦或是回家的道路。不管是哪一种,你都了解每一个屈折拐弯之处,就像熟悉自己手背上的纹路一样。在这些所有类型的旅途中,很容易失去驾车的注意力,并且几乎不注意沿途的风景。结果,比起这段路途实际需要的时间,你的感觉是花费的时间更少。
这就是经常旅行线路效应:人们往往低估了花费在一条熟悉的路线上的时间。
这种效应是由于我们分配注意力的方式引起的。当我们旅行一条非常著名的路线时,因为我们不是非得注意太多,时间似乎流逝得更快。然后,当我们回忆起这段旅程时,因为我们没有花费太多的注意力,因此我们对之记忆地不太清楚,所以我们认为这段旅行更为短途。
推荐阅读:
2015年考研政治真题及答案专题 ...
出国留学网考研英语频道讯:【名师解读】2015考研英语二翻译真题答案及来源
【名师解读】2015考研英语二翻译真题答案及来源
以下是新东方在线考研名师唐静为2015考生带来的考研英语二翻译深度解析:
来源分析:
文章来源于www.spring.org.uk http://www.spring.org.uk,它是一个关于心理学方面的网站。原文标题是:The Well-Travelled Road Effect: Why Familiar Routes Fly By,文章链接地址如下:http://www.spring.org.uk/2013/06/the-well-travelled-road-effect-why-familiar-routes-fly-by.php
2015年翻译真题,经过命题人改编,完全符合英语二翻译部分大纲要求,总字数为156个词,有8句话,难度与2014年年初翻译难度相当。
真题和答案如下,大家参考。若有错误,请指正:
Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to zone out from the actual(命题人改编为:lose concentration on the) driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
设想一下,你正开车行驶在一条非常熟悉的路线上。可以是你每天上下班、去城里、或者回家的路。不管是什么路,你对每一个拐每一个弯都了如指掌,非常熟悉。在这样的路途中,我们容易在开车的时候心不在焉,对途中的景色也几乎是全然不顾。结果是你觉得路途上所花的时间比实际要少。
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
这就是所谓的“熟悉路线效应”:人们往往会低估在熟悉的线路上所花费的时间。
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think b...
2015年考研顺利结束了,大家今年能否顺利通过呢?今天出国留学网考研英语频道在第一时间为大家整理出2015考研英语二翻译真题(文字版),快来对照真题及答案吧!预祝大家顺利通过考研大关,走向自己人生的新高峰!如果大家喜欢本网站可以Ctrl+D收藏本网站哦!我们会持续为大家更新考研资讯!
2015考研英语二翻译真题(文字版)
Section III Translation
46. Directions:
Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)
Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to zone out from the actual driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.
2015年考研顺利结束了,大家今年能否顺利通过呢?今天出国留学网考研英语频道在第一时间为大家整理出2015年考研英语二真题及答案,快来对照真题及答案吧!预祝大家顺利通过考研大关,走向自己人生的新高峰!如果大家喜欢本网站可以Ctrl+D收藏本网站哦!我们会持续为大家更新考研资讯!
2015考研英语二翻译真题
Section III Translation
46. Directions:
Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)
Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to zone out from the actual driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.
2015考研真题及考研真题答案汇总 >>>点击查看<...
推荐更多