对于考生来说,GRE阅读最困难的就是长难句的翻译,下面列举了一些GRE阅读长难句的语法难点和应该注意的翻译技巧。考生可以作为参考来复习。
13.But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.
[句子主干]But he talked as well about …, and he announced that…
[语法难点]该句没有从句结构,而是由and连接的两个并列成分构成。用would是因为表达了某人的主观态度和意愿。
[句子翻译] 但他也谈到了创作自由与社会责任之间要“努力保持均衡”这一问题。他宣布公司将尽力对可能招致大众反对的音乐制定各种发行和标识的标准
[翻译技巧]虽然没有从句结构,但是由于句子太长,有众多的修饰成分,所以建议还是拆为两句较好。
14.Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July.
[句子主干]Average inflation…fell to a mere…, close to its…, before
[语法难点]有省略。close to分句是非限定性定语从句,省略了which was。Before后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无定规。之所以用rising,是因为这里需要一个名次性的结构the inflation which was,这样显得简洁得多。
[句子翻译]七大工业国家的通货膨胀率去年下降到了2.3%,接近30年来最低水平,今年7月才小幅上涨到2.5%,比许多国家70年代和80年代两位数低了很多。
[翻译技巧]the big seven industrial economies是指西方七大工业国。close to是靠近的意思。fall to是“跌落至……”的意思。
15.Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack.
[句子主干]Economists have been…surprised b...