“今晚的月色真美”是用来含蓄表白的,如果不好意思直白说出爱意,就可以用这句话表达。下面是出国留学网小编为大家整理的“今晚的月色真美下一句”,仅供参考,欢迎大家阅读。
今晚的月色真美下一句
这句话的下一句最佳回答是风也很温柔,它的其他回答:代表同意有“你也是”、“我也是”、“吻我”、“我没看到月亮,我眼里全是你。”、“月上柳稍头,人约黄昏后。”代表拒绝有“适合刺猹”。
今晚的月色真美意思
意思是和心爱的人在一起,月色才是最美的。其实就是含蓄的表达“我爱你”的表白方式。
这个是来自夏目漱石的一句名言,在解读男女主角在月下散步时表白该怎么说?认为直接说不太好,需要含蓄点。于是就翻译成“今晚月色真美”或者“今晚月色很美”。
今晚的月色真美是什么梗
起初来自日语里面的表白梗。日语原句是:今夜は月が绮丽ですね。
有一个英语老师,叫做夏目漱石。他在讲一篇关于男女主角在月下散步的时候,男主情不自禁说出我爱你。学生直接翻译说“I love you”。
老师觉得直接说我爱你太过自白,应该含蓄而委婉,应该将男孩的爱慕之情隐晦在美好事物中,于是翻译成“今夜は月が绮丽ですね”。
今晚的月色真美意思作者简介
日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度。