△貿易実務で心配があれば、商社または代理店あるいは現地のセールスレップに任せるのも一案だ。
如果在贸易实务方面有问题的话,也可考虑委托商社、代理店或是当地的销售代表。
△通常、どの展示会でも出展者が準備を容易にできるようにスペース申し込みから展示品リスト、ブース装飾、輸送品リスト、備品レンタルリスト、アテンダント·通訳申し込みなど各種アーダーフォームを提供しているのでこれを利用するのが便利である。
通常,为了便于参展者进行准备,无论哪个展会都会提供包括展位申请、展品清单、展位装饰、运货清单、备件出租清单、接待人员和翻译的雇佣申请等各种后援服务,可充分利用这些服务。
△展示会の展示ブースへの搬入や搬出、展示据付けに関する指定期間や時間から考えて、国内指定場所から展示会場ないし展示ブースまでの輸送計画を策定することが大事である。
从把展品的搬进搬出展位、展厅安装的指定期限及时间等因素考虑,制定从国内指定场所到展会会场甚至到展位的运输计划也很重要。
△出展者もDM(ダイレクトメール)、招待状、業界誌·紙への広告掲載、自社ホームページ、メルマガ、カタログ、リーフレット、プレミアム、特別プロモーションやデモンストレーションなどあらゆる手段を使って業界へのアピール、来場者誘致を目的に積極的に広報活動を展開することが重要になる。
参展者以向业界宣传、招揽参观者为目的,使用DM(直接邮件)、请柬、业内杂志以及报纸上登载广告、公司主页、邮件杂志、商品目录、广告单、赠品、特别促销及公开表演等各种手段,积极开展宣传活动也很重要。
职场
日语知识点:全称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《展会服务 》的相关学习内容。
△会期中の引き合い(名刺交換を含め商談やアンケートおよびモニター調査回答者)については顧客データとして整理する。これは今後の重要なマーケティング情報になる。
将展会期间的交往(包括交换名片在内的商业洽谈以及特约调查的答卷者)作为客户资料进行整理。这将成为今后重要的营销信息。
△ブース訪問者にはお礼と追加の説明事項や問い合わせ事項があればより詳しく説明するために回答する。同時に、約束した情報、サンプルやオファーあれば送付する。
对展位访问者要有答谢和追加说明事项、如有问询事项,应有进一步详细说明的回答。同时,如有约定的信息、样品及报价应及时邮寄。
△中国国際展覧センターに日本常設展覧館がオープンして、製品やカタログなどの展示がなされて、常時参観できるようになっているので、それを利用してもいい。
中国国际展览中心设有日本常设展览馆,可长期展示商品,商品说明书等供人们随时参观,也可以利用这个展馆。
△出展者や来場者の登録システムはどうなっているのか確認す...