学士学位英语考试是有一定难度的,所以我们在掌握基础核心知识的同时应该掌握一些技巧。下面是由出国留学网小编为大家整理的“学士学位英语考试技巧”,仅供参考,欢迎大家阅读。
学士学位英语考试技巧
一、词汇语法答题技巧
1、积累词汇。考生在复习备考时要注意总结和积累。要熟悉掌握领会式的4400个单词和550个常用词组,复用式的2000个单词和搭配以及200个左右的常用词组,但不要满足于大纲要求的词汇,要不断扩充自己的词汇量。词汇试题的正确选择在很大程度上取决于考生词汇量的大小,以及运用词汇能力的强弱。
2、掌握技巧:在具体的解题过程中,也要有意使用-些技巧。如利用表示递进与增加关系的词:and,again,also,too,besides,but,in addition to等;利用表示比较与对比关系的词:but,however,instead of等;利用表示因果关系的词:because,so,thus等;利用词法常识和生活常识判断。这些都会增加考生选择正确答案的机率。
二、阅读理解题答题技巧
根据不同的阅读目的,可以采用不同的阅读方法,或称阅读技巧。一般来说,阅读方法有略读、寻读和细读三种。
“略读”又称“浏览”,是指跳过细节,跳过不重要的描述与例子,进行快速阅读以求抓住文章的大意和主题思想的方法。
“寻读”是快速寻找某一特殊信息的阅读方法。它的目的非常明确,即找到所需要的信息。
“细读”是在找到文章中的有关部分以后,在此范围内逐句阅读,特别要对关键词、句仔细琢磨,以便对其有比较深刻、准确的理解。不仅要理解其字面意思,还要通过推理和判断,弄清文章中字里行间所隐含的意思。在细读的过程中,对没有学过的生词,可根据上下文的背景知识来推测其词义;对难以看懂的长句,可借助语法手段,对其加以分析,以达到正确理解的目的。
三、英译汉答题技巧
翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一;能够直译尽量不意译;翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。
结合英文写作特点对语言进行整体理解;正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达。
四、挑错题解题技巧
通读全文,了解大意。孤立地在一词一句上寻找错误的做法很容易使人产生烦躁情绪,影响解题效果。因此,必须坚持从整体到局部,再从局部到整体,把握全局,用短文大意去攻克词、句、篇上的错误。先易后难,缩小范围。为下一步的分析判断提供更充分的语境,也好把注意力集中在较难判断的句子上。
把握句意,逐行判断。从语法角度逐句审查时态、主谓一致、代词、名词复数、冠词、介词等的用法,要特别注意一些虚词的用法,同时注意行文特点、篇章结构和句子结构。在大部分错误都改正之后,如果还有拿不准的,应再次通读全文,利用语感来做最后的判断。
五、写作题答题技巧
一般文章...