出国留学网专题频道整容手术栏目,提供与整容手术相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

双语阅读:圣诞整容手术成新风尚

中英双语阅读 圣诞整容手术 英语资源
双语阅读:圣诞整容手术成新风尚

  出国留学网英语栏目为大家带来“双语阅读:圣诞整容手术成新风尚”,希望对大家有所帮助哦!

  圣诞节就要到了,为了在圣诞聚会上美美地自拍,不少爱美人士选择先做个整形手术,整形手术甚至成了最受欢迎的圣诞礼物之一。据报道,有不少整形手术预约排在圣诞前的数周。一些整形外科医生不得不延长接诊时间,应对过于拥挤的顾客。


  Not only the most wonderful time of the year, Christmas is, for most people, the most sociable.

  对许多人而言,圣诞节不仅是一年当中最美好的时光,也是社交的绝佳机会。

  With work parties, family get-togethers and trips to the pub to see old schoolmates all on the cards, it's understandable that the majority of us want to look our best.

  无论公司派对、家庭聚会,还是老同学酒吧聚会上,我们都想展示自己最好看的一面,这无可厚非。

  So that means maybe a quick trim and slick of new eyeshadow, right?

  于是我们给自己来些新装扮或是一抹新眼影,对不对?

  Judging by recent trends, a new hair-do or some extra make-up is no longer going to cut it - if you really want to look good this party season, join the growing number of people getting cosmetic surgery for Christmas.

  从最近的风潮来看,修一修发型或化个新妆容已经不够拉风。如果你真想在这个派对季变美,那就跟越来越多的人一样,为圣诞的到来去整个容吧。

  And one of the main reasons people are going under the knife (or needle or syringe)? Selfies.

  那什么是人们甘愿躺在手术刀下(打手术针或皮下注射)的原因之一?自拍所需。

  After all, if you didn't take a selfie at a social engagement, were you even really there?

  毕竟,如果社交活动上你不自拍,你确定是真的在聚会吗?

  Unlike normal photos taken from a distance, selfies raise the risk of the dreaded under-eye dark circles, particularly at winter parties with overhead lighting.

  跟从远处正常拍的照片不...

与整容手术相关的英语资源

韩国整容手术事故层出不穷

海外趣闻

  据韩国《中央日报》报道,韩国警方27日称,一名22岁的韩国女大学生在整容手术后死亡。这是今年以来韩国发生的第三起在整容手术过程中或之后死亡的事故。报道指,韩国层出不穷的整容事故成为整容共和国的阴影。

  警方透露,这名大学生本月17日在一家整形外科医院接受修颌隆鼻手术后突然进入脑死亡状态。虽然立即被送到附近综合医院救治,但仍于9天后的26日死亡。警方为查明死因,将于28日进行尸检。

  此前,在首尔江南的一家整形外科医院接受面部轮廓手术的一名30多岁女性突然失去意识,在一个月后死亡。今年3月,一名22岁的女大学生在忠北清州的一家整形外科医院接受手术,在麻醉途中出现心率加快的症状,被转移到综合医院急诊室,却仍于一个星期后死亡。

  同时,韩国整容手术的副作用也接连发生。首尔中央地方法院27日宣布,一名女性因“整形手术后面部瘫痪”,对整形外科医生提起的索赔诉讼中,判决原告在此案中部分胜诉,“赔偿安某2900余万韩元”。10月初,在首尔江南地区整形外科医院,一名30多岁女性整容后失明,首尔中央地方法院判决院方向其赔偿8.5亿韩元。据韩国消费者院称,因整形手术的副作用引起的损失救济申请从2008年的42件发展到去年的130件,增至3倍以上。

  报道指,层出不穷的整形事故成为整容共和国的阴影。据国际美容整形外科协会的调查透露,韩国一年的整形手术在2011年达到了65万件。由于整形手术量大,相应事故也频繁。

  但专家们指出另外有因。首先,整容手术在制度上存在漏洞。就算不是整形外科专家医生,只要有医师资格证任何人能做手术;另外,还有不告知副作用,一味进行各种美容整形劝诱等等也是问题所在。随着整形外科医院的增加,价格倾销竞争的展开,医院不设专业麻醉医生亦被指为事故原因之一。

  同时,在整形外科医院几乎没有急诊医疗设备。据韩国国会议员提交的数据显示,在韩国1091家整形外科医院中有839(76.9 %)家没有除颤器等急救医疗设备。

...

与整容手术相关的海外趣闻

英国留学:将设立全球首个整容手术硕士学位

整容手术硕士学位
        据香港《文汇报》报道,英国安格利亚鲁斯金大学将设立全球首个整容手术硕士学位,旨在教授相关课程以提升隆胸等整容手术质量,确保病人手术安全以及增加公众关注度。

 

  报道称,英国所有合格的整形医生均出自皇家外科医学院。安格利亚鲁斯金大学的教授弗雷姆表示,整容不应被视为外科手术,现在的整容手术都由非整容医生操刀。而我们设置的课程是为培养专业的整容医生。另外,虽然医生可以在“英国国民健康保险制度”(NHS)下给民众提供服务,却不包括整容这一项。因此,现在所谓的整形医生可在私人医疗机构任职,但他们因缺乏专业训练以及相关经验,无疑会给手术增加风险。
 

  据英国整容手术医生协会统计,2011年英国实施整容手术数量超过4.3万例,比前一年增加5.8%。弗雷姆称,鉴于整容行业急剧扩张,若将整容手术确立为一门专业,则可以改善医生素质,最终令民众受惠。
 

与整容手术相关的专业资讯

2012年安格利亚鲁斯金大学将设立全球首个整容手术硕士学位

鲁斯金 安格利
据香港《文汇报》报道,英国安格利亚鲁斯金大学将设立全球首个整容手术硕士学位,旨在教授相关课程以提升隆胸等整容手术质量,确保病人手术安全以及增加公众关注度。

报道称,英国所有合格的整形医生均出自皇家外科医学院。安格利亚鲁斯金大学的教授弗雷姆表示,整容不应被视为外科手术,现在的整容手术都由非整容医生操刀。而我们设置的课程是为培养专业的整容医生。另外,虽然医生可以在“英国国民健康保险制度”(NHS)下给民众提供服务,却不包括整容这一项。因此,现在所谓的整形医生可在私人医疗机构任职,但他们因缺乏专业训练以及相关经验,无疑会给手术增加风险。

据英国整容手术医生协会统计,2011年英国实施整容手术数量超过4.3万例,比前一年增加5.8%。弗雷姆称,鉴于整容行业急剧扩张,若将整容手术确立为一门专业,则可以改善医生素质,最终令民众受惠。

与整容手术相关的专业资讯

新gre阅读训练:工作第一,整容手术第二

与整容手术相关的阅读\写作\预测

新gre阅读训练:工作第一,整容手术第二

新gre阅读训练

  The number of cosmetic-surgery procedures in the U.S. sagged for the second year in a row in 2009, according to an annual survey released Tuesday by a plastic surgeons' association.

  There were 10 million surgical and nonsurgical procedures last year, down 2% from 2008, according to a survey of 928 board-certified physicians by the American Society for Aesthetic Plastic Surgery, a Garden Grove, Calif., group of plastic surgeons specializing in cosmetic surgery.

  Driving the decline was a 17% drop in surgical procedures, to 1.5 million surgeries. 'People just couldn't go for the big items,' said Renato Saltz, the association's president.

  Tummy tucks, rhinosplasty and other surgical procedures can cost thousands of dollars more than nonsurgical measures, and they require a longer recovery.

  Indeed, fear of job loss is the main reason people are putting off their surgeries, says Phil Haeck, president-elect of the American Society of Plastic Surgeons, a separate group that has yet to release its annual survey. Dr. Haeck, a plastic surgeon in Seattle, said that marks a shift from last year when consumers cited cost as a primary hurdle. This year, 'job priority is number one, cosmetic surgery is number two,' he said.

  Breast augmentation beat out liposuction as the most popular surgical procedure for the second year in a row. Dr. Saltz attributes renewed popularity of breast augmentation to the 2006 Food and Drug Administration dec...

与整容手术相关的GRE阅读

推荐更多