出国留学网专题频道美国习惯用语栏目,提供与美国习惯用语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

美国的习惯用语解析

美国留学 美国留学生活 美国留学经验

  在美国留学,了解美国的习惯用语很重要,因为它帮你避开很多尴尬场合,下面出国留学网来说说美国的习惯用于解析,一起来看看。

  今天我们要讲的美国习惯用语是:Brownie Points.

  01

  ●Brownie是指七、八岁大的女童子军成员。童子军培养这些孩子的集体观念、组织、社交等各种能力。Brownies完成各种任务后,就可以得到特殊的奖励,叫Points,好比积分。

  ● Brownie Points 从十九世纪中期开始流行,意思是做了好事而得到的称赞、奖赏 。

  我们去年搬到新家后,隔壁的老头Mr. Johnson一直不太友好。冬天下雪的时候,因为知道他腿脚不方便,所以我特意帮他扫干净了门前的积雪。谁知这件事儿让我得了好多的Brownie Points。现在他变得特别友善,上星期还把花园里的花剪来送给我呢!

  02

  说到花园,如今游客云集的美国首都华盛顿其实一直到60年代中期,还是个不怎么样的地方,是谁促成了华盛顿景致的改观呢?我们听听下面这个历史学家觉得,Brownie Points应该归谁。

  ●Critics may not have valued Lady Bird Johnson as a glamorous first lady like her predecessor, Jacqueline Kennedy. But she scored major Brownie Points for beautifying the nation's capital with flowers and trees. She's also praised for making our highways more attractive.

  他说: 批判人士也许觉得伯德.约翰逊夫人不如她的前任杰奎琳.肯尼迪那么光彩照人,但是她却因为用鲜花和绿树将首都华盛顿装扮一新而备受赞扬。美国高速公路沿途的美景也要归功于她。

  确实,在伯德.约翰逊夫人的推动下,国会通过议案,将美国高速公路沿途原来的很多广告牌和垃圾场清除干净。此外,她还鼓励民众用美国本地的鲜花和树木,来装点公用土地,这在当时可以一大创新。

  03

  要想得到Brownie Points, 干事儿一定得干到点子上,否则就会徒劳无功。下面这个员工就是在白费力气。我们听听他的同事是怎么说的。

  ●To get ahead in our department, you have to produce results. Yet the new hire thinks he's going to be recognized simply for staying late every night. The reality is that he'll never win any Brownie Points with the boss that way.

  他说: 要想在我们这个部门出头,工作就得出成绩。新来的那个雇员以为他只要每天加班,就能得到认可,其实呀,他这样做是永远得不到老板赏识的。

  在美国,光靠勤奋还不够,要想出人头地,工作能力确实很重要。

  温

  故<...

与美国习惯用语相关的日记&经验

俄语习惯用语:银行用语

用语 卡片
03月08日 俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在liuxue86.com网站下放反馈给我们。谢谢您的支持! br>

Чтовыжелаете?

您有什么事?

Чеммогувампомочь?

有什么需要帮您做的吗?

Выоткрываетесчёт?

您要开个户头?

ЯхочуэавестисберкнижкуM:

我想办个存折|

Мненадовэатькнижкиденьги。

我需要办银行卡

Вот,яэаполнилформуляр(бранк)

我已经填好卡片(单子)了。

Акакоиномермоегосчета?

我的账号是多少?

Выбудетесамивноситьденьгиилипереводить?

您是要自己来存现金还是转帐?

Заполнитеэтотформуляриподойдитекокну(окошку) No.3"

请您填好这张卡片,然后到3号窗口办理

与美国习惯用语相关的词汇\听力\口语

托福听力中的习惯用语

托福听力习惯用语 托福听力短语 托福听力备考

  备战托福听力练习是不可少的,当然也要把握技巧和方法。出国留学网托福栏目为大家整理托福听力中的习惯用语,希望对大家有所帮助!

  above all - most importantly

  account for - explain

  as a matter of fact - in fact ,to speak the truth

  as a rule - generally ;normally

  about to - be ready to;be on the point of doing something

  an old hand - be an experienced persom

  any day now -soon

  approach sb -talk to sb

  be fed up with - be out of patience with

  be on one's own - live independently

  be on the safe side - take no chances

  be out of something - have no longer in supply

  be tired of - be bored with ,frustrated with

  be up to ones'ears - be extremely busy

  be up to someone -be a person's responsibility

  be out for -trying to get

  be out of the question - be unacceptable ,impossible

  bite off more than one can chew - take on more than one can handle

  break down - cease to function

  break the ice - begin to be friendly wuth people one doesn't know

  break the news - inform or give bad news

  brush up on - imporve noe's knowledge of something through study

  bump into - meet unexpectedly

  by and large - in general

  by heart - by memory

  by all means - absolutely ,definitely

  by no means - in no way

  call off -cancel

  cheer up - be happy

  come down with - become sick with

...

法语学习口语中的习惯用语

J'y suis, j'y reste. 大致是 先到先得

C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧

Il n'y a pas de fumee sans feu. 无风不起浪

être joli,e comme un coeur 形容漂亮

être fort,e comme un Turc 形容强壮

être rouge comme un coq 形容脸很红

connaitre ... comme sa poche 对 ... 了如指掌

manger sur le pouce 形容吃得快

Vouloir, c'est pouvoir. 有志者事竟成!

Il n'y a que le premier pas qui coute. 万事开头难!

Rire bien qui rire le dernier! 笑到最后笑得最甜!

Je pense donc je suis! 我思顾我在。(Descarles名言)

quand on parle du loup,on en voit la queue. 原意:说到狼,就看到它的尾巴。引伸义:说道曹操,曹操就到。

ouvvrez la porte et voyez la montagne. 开门见山。

comme ci, comme ca. 马马乎乎啦

etre beau comme un dieu..也可以用来形容美丽。。象神一样美丽,从小叶子那里抄来的

Je parle francais comme une vache espagnole. 形容说法语说得难听,据说l'espagnol是很难听的,不知是否有联系。

avoir une faim de loup 像狼一样饿

filer a l'anglaise 悄悄溜走,看来法国和英国真的是结怨不浅.

petit a petit, l'oiseau fait son nis. 聚沙成塔,集腋成裘.

le malheur ne revient jamais toutseul 祸不单行

Jamais deux sans trois 过二不过三

Tu me manques 我想你

Ca se voit tous le jours 司空见惯

un coup de foudre 一见钟情

chàque route même à Rome 条条大路通罗马

la qui brille n'est pas or 发光的不一定是金子

à bon chat bon rat 好猫好鼠(棋逢对手)

partager le joie et la peino 有福同享有难同当

Il est aussi intelligent que brave 他智勇双全

Il n'y a pire eau que l\'eau qui dort 没比静水更可怕的了。

Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois...

托福词汇:秋季时尚衬衫习惯用语

托福考试 托福词汇 托福备考

  对于考完托福考试的人们来说,不知道准备得怎么样?那么今天就和出国留学网的小编一起来了解一下托福词汇:秋季时尚衬衫习惯用语。

  1 To lose one's shirt

  Lose的意思当然就是丢掉,或者失去什么东西。可是,to lose one's shirt 实际上并不是真的指丢了衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。

  例句:Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.

  你有没有听到关于乔的事?他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。

  又如:Be careful of salesmen who call on the phone and offer to sell you land on the beach down in Florida. You can lose your shirt because the chances are the land is under water at high tide.

  对那些通过电话来鼓动你买弗罗里达州靠海滨的土地的推销员,你得十分小心。你要不小心就有可能会损失一切,因为这些地很可能就是那些在涨潮的时候会被水淹没的地。

  2 To keep one's shirt on

  To keep one's shirt on 字面意思就是“穿上你的衬衣。”听起来是个好主意,可是,它到底是什么意思呢?其实,它是指不要紧张,或者是不要在不了解情况的时候就发火。

  例句:Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train.

  哈里,你别太紧张了,我们有足够的时间赶到火车站。

  To Keep one's shirt on 在更多的场合下意为保持冷静,在对情况不够了解之前不要发火。比如说,丈夫晚了三个小时回家吃晚饭。一到家,他就看到他的太太火冒三丈,于是,他马上就对太太说:

  Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office.

  亲爱的,请你千万别发火。我很抱歉。我的老板给了我好多活,弄得我不得不在办公室加班。

  3 To give you the shirt off his back.

  从字面上来解释,to give you the shirt off his back 就是把他的衬衣从背上脱下来给你。一个人要是肯把衬衣脱下来给你的话,那就是一个在你患难的时候能拿出他所有的一切,包括他的衬衣,来帮忙的人。这种朋友是很可贵的。所以,to give you the shirt...

托福听力考试常见习惯用语

托福听力备考

  above all - most importantly

  account for - explain

  as a matter of fact - in fact ,to speak the truth

  as a rule - generally ;normally

  about to - be ready to;be on the point of doing something

  an old hand - be an experienced persom

  any day now -soon

  approach sb -talk to sb

  be fed up with - be out of patience with

  be on one's own - live independently

  be on the safe side - take no chances

  be out of something - have no longer in supply

  be tired of - be bored with ,frustrated with

  be up to ones'ears - be extremely busy

  be up to someone -be a person's responsibility

  be out for -trying to get

  be out of the question - be unacceptable ,impossible

  bite off more than one can chew - take on more than one can handle

  break down - cease to function

  break the ice - begin to be friendly wuth people one doesn't know

  break the news - inform or give bad news

  brush up on - imporve noe's knowledge of something through study

  bump into - meet unexpectedly

  by and large - in general

  by heart - by memory

  by all means - absolutely ,definitely

  by no means - in no way

  call off -cancel

  cheer up - be happy

  come down with - become sick with

  come into -receive,especially after another's death

  come up ...

雅思词汇:习惯用语的发展潜力

发展
最近我们办公室来了一个实习生。她在广播方面没什么实践经验,可是特别聪明好学,又很勤奋。我觉得她很有发展潜力。我和我的同事们都认为,有一个习惯用语用在她身上正合适,那就是:

Diamond in the rough.

Diamond是钻石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未经雕琢的。连起来,diamond in the rough, 字面意思是粗糙的钻石,实际上就是我们在中文里所说的“未经雕琢的璞玉”。上面例子里谈到的那个实习生就是这样。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. She's a DIAMOND IN THE ROUGH. 她现在还不是一名播音员,但是她很有潜力。她是一块未经雕琢的璞玉。下面的例子里,一个刚买房的人对他的房子有什么跟别人不一样的见解呢? 我们来听听看:

"My friends don't have a very high opinion of the house I bought. True, it's small and outdated. But the way I see it, its my DIAMOND IN THE ROUGH. Once I build an addition on to it, install new windows, doors and give it a fresh coat of faint, it'll be quite inviting. "

这段话是说:我朋友都觉得我刚买的房子买亏了。这房子确实不大,而且装璜也过时了。但是我觉得这幢房子很有潜力。一旦我重新装修,安上新的窗户和门,重新粉刷,这房子肯定能焕然一新。

我相信他很善于投资房地产,因为他能够意识到什么房子有翻修的价值。我的一个好朋友也是这样,她从来没有投资过房地产,不过她投资对了人。在她和她男朋友恋爱的时候,大家都不看好,可是她认为她男朋友是个潜力股。事实证明,His husband then started a great business. He was a DIAMOND IN THE TOUGH after all.

Diamond in the rough, 未经雕琢的璞玉。对于教练或者教师来说,发现这种潜力股的能力很重要。下面的这名网球教练就试图说服大家他发现了一个很有潜力的新球员,我们来听听看:

"Samantha's coach has tried to convince anyone who will listen that he's discovered the next great tennis star. But nobody believes that she's a DIAMOND IN THE ROUGH. No matter how much she trains, they think it's doubtful that she'll ever become an exceptional player."

这段话是说:萨曼塔的教练试图让其他人相信他真的发现了未来的网球明星。但是没有人相信她是一支潜力股。不管她怎么训练,大家都怀疑她是否能成为一名出色...

美国留学,6个你必须掌握的习惯用语

美国留学 习惯用语

  去美国留学知道当地的习惯用语十分重要,如果不清楚的话很容易闹出笑话,甚至惹上麻烦。下面给大家总结了去美国留学要知道的6个习惯用语。

  1. Head Start

  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在帮助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如:

  Many poor parents send their children to Head Start.

  很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。

  但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:

  To know more colloquial expressions is a head startin learning English.

  了解更多的俗语对学习英语有好处。

  2. blue blood

  是指有钱人或出身富家的人,例如:

  Some people do not want to admit that they have blue blood.

  有些人不愿承认自己是富家出身。

  Many blue bloodedchildren attend this private school.

  许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。

  3. bed of roses

  意思是称心如意的境遇;美好、理想的“安乐窝”。例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是称心如意的。

  4. from soup to nuts

  意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:

  This store sells everything from soup to nuts.

  这家商店出售的货品一应俱全。

  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如:

  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.

  格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。

  5. off-limits

  意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如:

  The library will be off-limitsto the public until re-carpeting project is completed.

  新地毯铺好之前,图书馆闭馆。

  The teachers have the use of a john that is off-limitsto st...

推荐更多