出国留学网专题频道考研英语否定句表达技巧栏目,提供与考研英语否定句表达技巧相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语翻译:否定句表达技巧

考研英语翻译技巧 考研英语否定句表达技巧 2021考研英语翻译备考

  考研英语否定句翻译的时候要注意些什么呢?想知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:否定句表达技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语翻译:否定句表达技巧

  英汉两种语言在表达否定的方式和手段上有很大差别。比如说,英语中否定句的否定范围具有不同的情况。因此,英语中的很多否定句都是有歧义的。在阅读时只能通过上下文来得出正确的结论,排除歧义。此外,英语中否定句的重心也是阅读中应当注意的问题。一般说来,从语法上来看,not与谓语动词连用时,是否定谓语动词的;no与名词连用时,是否定名词的。但是,从否定的重心来看,却并非如此。举个简单例子:Don’t give up because it is difficult.这句话就只能理解为:不要因为困难就放弃。另外,还需要注意的是,不定代词中的every、all、both以及副词quite、always等,与否定词结合时,不是全部否定,而是部分否定,即,不是“全不是”,而是“不全是”。以上所说的都是在阅读否定句时应当注意的问题,希望大家通过以下的例句仔细揣摩,认真体会。

  1. Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. Nor do I teach because I think I know answers, or because I have knowledge I feel compelled to share.

  分析:这句话主要涉及的是否定的范围问题。如果把because从句排除在否定范围之外,其意思为:“……因为我觉得教书容易,所以没有教书……”(= …because teaching is very easy for me, I don’t teach…);如果把because从句包括在否定范围之内,则为:“……我之所以教书,并不是因为我觉得教书容易……”(=…I teach, but it isn’t because teaching is easy for me…)。虽然这两句话的上下文表明,后一种理解更加符合逻辑,但是在实际的使用过程中,“not…because”这一结构也有可能出现将because从句排除在否定范围之外的情况。所以由此不难看出,because与否定词连用时,根据上下文的不同常常有两种含义。但是在具体的句子中,一般只有一种是符合逻辑的。

  译文:当然,我之所以教书,并不是因为我觉得教书容易。我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我满腹学问,情不自禁地要与别人分享。

  2. When the lights came on again, hardly a person in the city can have turned on a switch without reflecting how great a servant he had at his fingertips.

  分析:在这句话中,“hardly…without”构成了“双重否定”(double negation)。虽然只有without在词形上具有明显的否定特征,但是hardly(以及scarcely, barely, few, little等)虽然没有明显的否定特征,...

与考研英语否定句表达技巧相关的考研英语

推荐更多