恋爱是一键很美好的事情,出国留学网英语栏目为您带来“美剧中常用来表达恋爱的七个词”,希望大家喜欢哦。
Scene 1 Iris’s unrequited love
场景一:Iris的单相思
1. head over heels
神魂颠倒
圣诞前夕,Iris的公司在举行派对,而她无心庆祝,悲情满满,全是因为爱上了一个并不爱她的男人。
I was head over heels, you know? Everyone knew.
我神魂颠倒了,你知道吗?大家一定都知道。
Notes: head over heels原意是“头朝下,颠倒”,在这里表示“深陷,神魂颠倒”。例:
He tumbled head over heels in the grass.
他头朝下脚朝天摔进草地。
She is head over heels about Harry Potter series.
她特别迷哈利波特系列。
He was head over heels in love with her.
他爱她爱得神魂颠倒。
2. rush off
匆匆离开,赶紧去
Iris的单恋对象Jasper前一秒还在和她聊“旧情”,后一秒就被宣布即将迎娶发行部的一位同事。Iris的心情跌到谷底,用她自己的话说就是“Low point.”
Before some of you rush off on holiday, I do have one rather important announcement.
在某些同事赶着去度假之前,我有个非常重要的消息要宣布。
Notes: rush off表示“冲出”,急于做某事。另有短语“rush off sb’s feet”表示“忙得不可开交”。例:
She got up late this morning. Now she has to rush off and catch the train.
她早上起迟了,现在不得不匆匆忙忙地去赶火车。
Tomorrow we’ll have a big show. I am rushed off my feet in the office today.
明天有个大秀,我今天在办公室忙得不可开交。
Scene 2: Amanda breaks up with her boyfriend.
场景二:Amanda和男朋友分手了
3. bug
烦扰
nuts
抓狂
一大早,Amanda就在和男...