出国留学网GRE考试栏目为各位考生提供“2017GRE阅读每日一练三”,童鞋们赶快抓紧时间练习吧!
Regulation is keeping remittances unnecessarily expensive.
相关法规导致汇款手续费虚高,而这种费用可有可无。
After sweating through a day's work under the hot Dubai sun, the last thing an Indian construction worker wants is to donate a slug of his earnings to a bank or money-transfer outfit.
在迪拜的烈日底下,刚刚忙完工作的印度建筑工人急着去银行或者汇款处上缴微薄的收入。
Yet that is what he must do.
无奈的是他不得不这么做。
On average, 6.9 cents of every dollar remitted to India from another country is eaten up by fees and foreign-exchange margins, according to the World Bank.
据世界银行统计,其他国家向印度每汇入1美金,手续费和外汇差额平均将会吞掉其中的6.9分钱。
Indians get off relatively lightly.
印度人损失相对较少。
A sub-Saharan African migrant loses an average of 9.7 cents.
撒哈拉沙漠以南的非洲国家移民者则平均损失9.7分钱。
In 2009 the G8 pledged to cut the average cost of international remittances to 5% of the sum sent within five years.
2009年,八国集团曾经承诺在五年内把国际汇款平均手续费降低至本金的5%。
Rates have since come down, but not by much: the average is now 7.7%.
自此,费率下降了,但降得不痛不痒:目前仍然平均高达7.7%。
And the implicit tax on remittances is even higher than these figures suggest, since they are based on transfers of $200, but many payments are smaller.
上述数据以汇款金额达到200美金以上作为基础,但实际上大部分汇款金额并没有达到这个要求,使得有关部门对汇款征收的隐形税远远高于图表中揭示的数据。
In part, Dilip Ratha of the World Bank blames the exclusive aGREements signed by bank...