返回

雅思备考

雅思复习方法之翻译 汉译英技巧之“八大戒”

本文来自雅思作文网liuxue86.com《翻译 汉译英技巧之“八大戒”》。 雅思考试里面很多句子并不像中文思维所理解的那样,我们要转换成另一个思维去理解它们。可以从下面的句子中去发现这种现像。一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语(论坛)词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同。 共同关心的问题questions of common i...

雅思复习方法之翻译 汉译英技巧之“八大戒”的相关文章