留学新闻 十八大新闻报道中出现的热点词汇

2013-04-28 09:16:38 ly 新闻资讯


 留学新闻 十八大新闻报道中出现的热点词汇

  十八大以来,新闻报道中出现了大量热点词汇。这些“热词”的英文翻译纷繁多样,现提供由中国日报新闻热词编纂小组收集、评议汇编的官方译法,供大家参考。

  1. 打铁还需自身硬: One must be strong to forge iron. 背景:中共中央总书记习近平2012年11月15日在十八届中央政治局常委与中外记者见面时说,新形势下,我们党面临着许多严峻挑战,党内存在着许多亟待解决的问题。尤其是一些党员干部中发生的贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义等问题,必须下大气力解决。全党必须警醒起来。 习近平说,打铁还需自身硬。我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们的党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。

  2. 中华民族伟大复兴: the great rejuvenation of the Chinese nation.

  3. 空谈误国,实干兴邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it thrive. 背景:2012年11月29日,习近平总书记在国家博物馆参观《复兴之路》基本陈列时强调:实现中华民族伟大复兴是一项光荣而艰巨的事业,需要一代又一代中国人共同为之努力。空谈误国、实干兴邦。

  4. 关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定: An eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people. 背景:中共中央政治局2012年12月4日召开会议,审议并一致同意中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。规定包括,要轻车简从、减少陪同、简化接待,不张贴悬挂标语横幅,不安排群众迎送,不铺设迎宾地毯,不摆放花草,不安排宴请。要精简会议活动,切实改进会风,严格控制以中央名义召开的各类全国性会议和举行的重大活动,不开泛泛部署工作和提要求的会,等等。

  5. 坚持“老虎”、“苍蝇”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up. 背景:习近平总书记2012年1月22日在中纪委全会上说,从严治党,惩治这一手决不能放松。要坚持“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的不正之风和腐败问题。

  6. 把权力关进制度的笼子: Power should be contained within a cage of regulation. 背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要有腐必反、有贪必肃,坚持“老虎”、“苍蝇”一起打;同时要加强对权力运行的制约和监督,把权力关进制度的笼子里;并要以踏石留印、抓铁有痕的劲头抓工作作风。

  7. 根除滋生腐败的土壤:Dig out the soil which can grow corruption. 背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要坚定决心,有腐必反、有贪必肃,不断铲除腐败现象滋生蔓延的土壤,以实际成效取信于民。

  8. 简政放权:to curb the power of bureaucrats, rein in government spending. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“这次改革方案核心是转变政府职能,当然也是简政放权。如果说机构改革是政府内部权力的优化配置,那么转变职能则是厘清和理顺政府与市场、与社会之间的关系。说白了,就是市场能办的,多放给市场。社会可以做好的,就交给社会。政府管住、管好它应该管的事。”

  9. 喊破嗓子不如甩开膀子:Talking the talk is not as good as walking the walk. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“我之所以说改革是最大的红利,是因为我国社会主义市场经济还在完善过程中,靠改革进一步解放生产力还有巨大的潜力,让改革的红利惠及全体人民还有巨大的空间。改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”

  10. 触及利益比触及灵魂还难:Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“至于你刚才说到改革进入了深水区,也可以说是攻坚期,的确是因为它要触动固有的利益格局。现在触动利益往往比触及灵魂还难。但是,再深的水我们也得趟,因为别无选择,它关乎国家的命运、民族的前途。这需要勇气、智慧、韧性。所幸的是,这些可以从我们的人民当中去汲取,来使改革迈出坚实的步伐。”

  11. 给权力涂上防腐剂戴上紧箍咒: Power should be executed with caution and responsibility. 背景:2013年3月26日国务院召开第一次廉政工作会议,李克强总理发表讲话。他强调,要坚定不移地把反腐倡廉推向深入,坚持有贪必肃、有腐必反,用制度管权、管钱、管人,给权力涂上防腐剂、戴上“紧箍咒”,真正形成不能贪、不敢贪的反腐机制。

  12. 说真话、交实底:Be upfront and present the facts. 背景:国务院总理李克强2013年3月26日在国务院召开第一次廉政工作会议上强调:“现在社会已经是一个透明度很高的社会,我国微博的用户有数以亿计,有些政府信息不及时公开,社会上就议论纷纷,产生负面影响。与其如此,还不如我们主动及时地公开,向群众‘说真话、交实底’!”

 

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《留学新闻 十八大新闻报道中出现的热点词汇.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

新加坡留学申请成绩 去新加坡留学要考雅思吗

新加坡留学申请

高考成绩可以申请日本哪些院校留学

日本留学要求

加拿大留学研究生专业选择有什么技巧

加拿大留学读研

没考雅思可以去英国留学吗

英国留学雅思

日本理工科专业留学的专业方向有什么

日本理工科专业

澳大利亚高中出国留学攻略

澳洲留学高中

日本留学有哪些新趋势出现

日本留学趋势

2021年加拿大留学新趋势 留学加拿大新情况解析

加拿大留学趋势

一定要看!加拿大留学申请大学的八大禁忌

2021年澳洲八大院校在留学方面有何更新

澳洲留学申请

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30


 留学新闻 十八大新闻报道中出现的热点词汇

  十八大以来,新闻报道中出现了大量热点词汇。这些“热词”的英文翻译纷繁多样,现提供由中国日报新闻热词编纂小组收集、评议汇编的官方译法,供大家参考。

  1. 打铁还需自身硬: One must be strong to forge iron. 背景:中共中央总书记习近平2012年11月15日在十八届中央政治局常委与中外记者见面时说,新形势下,我们党面临着许多严峻挑战,党内存在着许多亟待解决的问题。尤其是一些党员干部中发生的贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义等问题,必须下大气力解决。全党必须警醒起来。 习近平说,打铁还需自身硬。我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们的党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。

  2. 中华民族伟大复兴: the great rejuvenation of the Chinese nation.

  3. 空谈误国,实干兴邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it thrive. 背景:2012年11月29日,习近平总书记在国家博物馆参观《复兴之路》基本陈列时强调:实现中华民族伟大复兴是一项光荣而艰巨的事业,需要一代又一代中国人共同为之努力。空谈误国、实干兴邦。

  4. 关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定: An eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people. 背景:中共中央政治局2012年12月4日召开会议,审议并一致同意中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。规定包括,要轻车简从、减少陪同、简化接待,不张贴悬挂标语横幅,不安排群众迎送,不铺设迎宾地毯,不摆放花草,不安排宴请。要精简会议活动,切实改进会风,严格控制以中央名义召开的各类全国性会议和举行的重大活动,不开泛泛部署工作和提要求的会,等等。

  5. 坚持“老虎”、“苍蝇”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up. 背景:习近平总书记2012年1月22日在中纪委全会上说,从严治党,惩治这一手决不能放松。要坚持“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的不正之风和腐败问题。

  6. 把权力关进制度的笼子: Power should be contained within a cage of regulation. 背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要有腐必反、有贪必肃,坚持“老虎”、“苍蝇”一起打;同时要加强对权力运行的制约和监督,把权力关进制度的笼子里;并要以踏石留印、抓铁有痕的劲头抓工作作风。

  7. 根除滋生腐败的土壤:Dig out the soil which can grow corruption. 背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要坚定决心,有腐必反、有贪必肃,不断铲除腐败现象滋生蔓延的土壤,以实际成效取信于民。

  8. 简政放权:to curb the power of bureaucrats, rein in government spending. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“这次改革方案核心是转变政府职能,当然也是简政放权。如果说机构改革是政府内部权力的优化配置,那么转变职能则是厘清和理顺政府与市场、与社会之间的关系。说白了,就是市场能办的,多放给市场。社会可以做好的,就交给社会。政府管住、管好它应该管的事。”

  9. 喊破嗓子不如甩开膀子:Talking the talk is not as good as walking the walk. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“我之所以说改革是最大的红利,是因为我国社会主义市场经济还在完善过程中,靠改革进一步解放生产力还有巨大的潜力,让改革的红利惠及全体人民还有巨大的空间。改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”

  10. 触及利益比触及灵魂还难:Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“至于你刚才说到改革进入了深水区,也可以说是攻坚期,的确是因为它要触动固有的利益格局。现在触动利益往往比触及灵魂还难。但是,再深的水我们也得趟,因为别无选择,它关乎国家的命运、民族的前途。这需要勇气、智慧、韧性。所幸的是,这些可以从我们的人民当中去汲取,来使改革迈出坚实的步伐。”

  11. 给权力涂上防腐剂戴上紧箍咒: Power should be executed with caution and responsibility. 背景:2013年3月26日国务院召开第一次廉政工作会议,李克强总理发表讲话。他强调,要坚定不移地把反腐倡廉推向深入,坚持有贪必肃、有腐必反,用制度管权、管钱、管人,给权力涂上防腐剂、戴上“紧箍咒”,真正形成不能贪、不敢贪的反腐机制。

  12. 说真话、交实底:Be upfront and present the facts. 背景:国务院总理李克强2013年3月26日在国务院召开第一次廉政工作会议上强调:“现在社会已经是一个透明度很高的社会,我国微博的用户有数以亿计,有些政府信息不及时公开,社会上就议论纷纷,产生负面影响。与其如此,还不如我们主动及时地公开,向群众‘说真话、交实底’!”

 

一键复制全文