Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa.
Dov'e la vittoria
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'.
Uniamoci, uniamoci,
l'union e e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'
译文
第一段:
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
已戴好西庇阿头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
已戴好西庇阿头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
第二段:
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
第三段:
让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
创作经过
1871年前的意大利一直处于封建割据、邦国混战的分裂局面,遭到异国异族的压迫和统治。1847年秋,戈弗雷多·马梅利还是一位青年学生,他写了一篇名为《意大利之歌》的诗,但他随后放弃了利用现有乐曲为这首诗歌配曲的想法。1847年9月,爱国人士瓦莱里奥·洛伦佐邀请马梅利到他在都灵的家中做客。在那里,马梅利认识了热那亚作曲家米凯莱·诺瓦洛,米凯莱立刻就被《意大利之歌》这首诗歌所吸引,并为之作曲。
后来,米凯莱回忆时说:“我打开钢琴,将戈弗雷多的诗放在乐谱架上,胡乱地弹奏着,用抽搐的手指破坏着那可怜的乐器 ”“ 我写下一段段旋律,一句接着一句,但在我的脑海里仍旧不断涌现出上千个旋律,似乎它们都是适合这些诗句的曲调。我因为对自己不满意而站起身来放弃谱曲,随后在瓦莱里奥家又待了一会儿,但那些诗句却总是出现在眼前,挥之不去。我没有办法摆脱这种困境,于是告辞回到家中。刚一到家,我甚至没有摘下帽子,就开始坐在钢琴前继续谱曲。我回想起为瓦莱里奥家乐谱架上的诗谱曲的音乐动机,并在钢琴上将其弹奏了出来。于是我越来越兴奋,甚至激动到打翻了钢琴上的油灯。最后,在那张可怜的写满诗句和曲谱的纸上,诞生了《马梅利之歌》,这就是这首歌曲诞生的经过。”
历史
《马梅利之歌》首次亮相是在1847年12月10日,在一个名为“我们的洛莱多女士圣殿”的广场上向热那亚居民进行了演奏。
那时距离1848年革命,即意大利第一次独立战争仅有几个月的时间。革命的势头已经公开化:虽然当时明令禁止10人以上的集会,但仍有超过30000人聆听并学唱了这首歌曲。仅仅几天后,这首歌曲就几乎被所有人学会了,在随后的每一次游行集会中,大家都会不约而同地唱响这首战斗的歌曲。在米兰五日斗争中,爱国者们一遍又一遍地高声合唱《马梅利之歌》,使它成为了意大利统一运动的标志。
以《马梅利之歌》为代表的由意大利爱国人士谱写的一首首歌曲,成为传播意大利统一运动思想的有力武器,激励了一次又一次起义斗争。《马梅利之歌》传播开后,统治者曾试图加以禁止,但随即遭到失败。统治者又试图删除至少一段歌曲,特别是针对奥地利统治者的部分,但也没能获得成功。
在撒丁王国国王向奥地利宣战后,统治者被迫收回关于此歌的审查,同时废除了《阿尔贝蒂诺法规》。根据这一法规,王国的唯一旗帜应该是蓝色条纹。从此,绿、白、红三色旗也得以飘扬在战场上。
随后,加里波第和他的“千人军”(红衫军)唱起了《马梅利之歌》,开始进行夺取意大利南方和统一整个意大利的斗争。
1862年,朱塞佩·威尔第在他的《国歌》一书中,明确认定《马梅利之歌》已经成为意大利的象征,将这首歌曲和《天佑女王》以及《马赛曲》排列在一起。
直到意大利统一的最后阶段,1870年夺回罗马的战斗中仍然响彻着《马梅利之歌》的歌声。
《马梅利之歌》在意大利民族解放和统一战争的斗争中,激励着无数爱国人士不断奋斗,最终实现了意大利民族的独立和解放,实现了意大利的统一。
1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。