法语学习情景会话:在中国旅游(二)

2011-01-25 22:04:19

La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise.

长城是中华民族的象征。

Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C..

长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。

En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles.

中国第一任皇帝秦始皇于公元前221年统一了中国。他把城墙连贯为一。

Les Ming lui ont donné son aspect actuel.

现今的外观是明朝修缮的。

La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans.

长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。

Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial?

您对参观故宫的印象如何?

C’ est vraiment le plus bel endroit que j’ aie jamais vu.

这确实是我看到过的最美的地方。

Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade?

令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢?

Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue , puisque nous n’ avons plus que deux heures à Beijing.

建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。

Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée.

我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。

Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule.

您紧随着我,否则会在人群中走失的。

Beaucoup d’étrangers se rendent en Chine.

许多外国人来中国。

Il y a plusieurs raisons à cela.

这有好几个原因。

D’abord, le billet d’ avion n’ est pas très coûteux.

一方面,机票不很贵。

Ensuite , il y a peu d’ années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés.

另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。Alors qu’aujourd’hui , on peut se rendre en Chine en voyage individuel.

然而今天可以去中国作个人旅行。

Enfin, les voyageurs étrangers vont y trouver ce qu’ils attendent.

还有一点:外国人可以在那里找到自己想要的东西。

J’ai commencé à préparer ce voyage environ un an avant de partir.

动身的前一年,我就开始为这次旅行作准备。

Il m’a fallu lire beaucoup de livres sur la Chine.

我要求自己读了许多有关中国的书。

Car je préfère connaître les pays dans lesquels je me rends.

因为,我喜欢了解我所去的国家的情况。

Nous étions quatre . Nous sommes passés par Beijing , Sian , Wuhan , Guilin et Guangzhou.

我们是四个人。我们去了北京,西安,武汉,桂林和广州。

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《法语学习情景会话:在中国旅游(二).doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise.

长城是中华民族的象征。

Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C..

长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。

En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles.

中国第一任皇帝秦始皇于公元前221年统一了中国。他把城墙连贯为一。

Les Ming lui ont donné son aspect actuel.

现今的外观是明朝修缮的。

La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans.

长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。

Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial?

您对参观故宫的印象如何?

C’ est vraiment le plus bel endroit que j’ aie jamais vu.

这确实是我看到过的最美的地方。

Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade?

令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢?

Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue , puisque nous n’ avons plus que deux heures à Beijing.

建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。

Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée.

我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。

Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule.

您紧随着我,否则会在人群中走失的。

Beaucoup d’étrangers se rendent en Chine.

许多外国人来中国。

Il y a plusieurs raisons à cela.

这有好几个原因。

D’abord, le billet d’ avion n’ est pas très coûteux.

一方面,机票不很贵。

Ensuite , il y a peu d’ années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés.

另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。Alors qu’aujourd’hui , on peut se rendre en Chine en voyage individuel.

然而今天可以去中国作个人旅行。

Enfin, les voyageurs étrangers vont y trouver ce qu’ils attendent.

还有一点:外国人可以在那里找到自己想要的东西。

J’ai commencé à préparer ce voyage environ un an avant de partir.

动身的前一年,我就开始为这次旅行作准备。

Il m’a fallu lire beaucoup de livres sur la Chine.

我要求自己读了许多有关中国的书。

Car je préfère connaître les pays dans lesquels je me rends.

因为,我喜欢了解我所去的国家的情况。

Nous étions quatre . Nous sommes passés par Beijing , Sian , Wuhan , Guilin et Guangzhou.

我们是四个人。我们去了北京,西安,武汉,桂林和广州。

一键复制全文