意大利语口语:谚语N

2011-01-28 05:15:45 意大利语
意大利语是一门形态变化丰富的语言,九大词类中有六大类词有形态变化。句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法很复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。

Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword.

Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go away once begun.

Nessuna nuova, buona nuova.English translation: No news is good news.

Non c'è fumo senza arrosto.English translation: Where there's smoke, there's fire.

Non c'è rosa senza spine.English translation: Every rose has its thorn.

Non destare il can che dorme.English translation: Let sleeping dogs lie.

Non dire quattro se non l'hai nei sacco.English translation: Don't say four if you don't have them in the sack.
Idiomatic meaning: Don't count your chickens until they hatch.

Non è tutto oro quello che luce.English translation: All that glitters is not gold.

Non fare il male ch'è peccato; non fare il bene ch'è sprecato.English translation: Don't do evil because it's a sin; don't do good because it's wasted.

Non giudicare un libro dalla relativa copertura.English translation: Don't judge a book by its cover.

Non si puo avere la botte piena è la moglie ubriaca.English translation: You can't have your cake and eat it too.

Non si vive di solo pane.English translation: One does not live by bread alone.

Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.English translation: Not all those who are learned are wise.

Nulla è nuovo sotto il sole.English translation: There is nothing new under the sun.

分享

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答