【俄语幽默笑话】俄语笑话三则

2011-03-04 21:17:16 俄语笑话
《俄语幽默笑话:俄语笑话三则》由俄罗斯留学网(https://eluosi.m.liuxue86.com)小编03月04日整理。

Идут две блондинки по лесу за елкой. Час идут. 2 идут. На третий одна говорит:
- Слушай, Машка, давай срубим первую попавшуюся елку, даже если она не наряжена.
两个金发女郎在树林里找圣诞树。走了一个小时,两个小时。第三个小时其中一个说:
-喂,玛什卡,我们碰到一棵圣诞树就砍走吧,即使还没装饰起来。


Звонок по телефону. Девочка снимает трубку.
Голос парня:
- Скажите, я с вами по телефону разговариваю?
- Нет, по телевизору! - зло отвечает девочка.
- Вот влип! Прямой эфир, а я - в трусах!
电话铃响。女孩儿拿起话筒。
一个伙子的声音:喂,咱们在电话里聊聊?
-哪儿呀,这是在电视里聊呢!-女孩没好声气。
-真倒霉!直播,可我还穿着短裤呢!


注释:
Вот влип!真倒霉!真糟糕!
влипнуть陷入,落入窘境
Прямой эфир直播

《俄语幽默笑话:俄语笑话三则》由俄罗斯留学网(https://eluosi.m.liuxue86.com)小编03月04日整理。
Встречаются два приятеля.
- Привет! Как дела?
两个朋友相遇了。
-你好!近况如何?

- Да всё просто замечательно! Ты не поверишь, купил слоника по большому блату, и жизнь как в сказке изменилась: слоник квартиру пылесосит, меня на работу возит, детишек на спине катает, жене массаж делает! А у тебя как?
- А у меня, знаешь, всё как-то не клеится. Слушай, будь другом, продай мне своего слоника!
- Да ты что, брат?! Я без слоника никак. Он - самое дорогое, что у меня есть.
- Ну, очень прошу, продай, любые деньги плачу.
-一切都好极了!你都不会相信,我走后门儿买了一头小象,就象童话里的那样,生活变了样:小象用吸尘器打扫住宅,载我去上班,把孩子们驼在背上玩儿,给我老婆做按摩!你怎么样?
-你知道吗,我一切都不太顺利。喂,劳驾,你把自己的小象卖给我吧!
-你说什么呢,老弟!?我可离不开小象。他是我最珍贵之物。
-唉,求你了,卖给我吧,多少钱我都掏。


- Ну, так и быть, 100000 евро, и слоник твой, но только ради нашей дружбы.
Встречаются через неделю.
-那这样吧,十万欧元,小象就是你的了,这还是看在我们交情的份儿上。
过了一周两个人碰了面。


-Ну, как дела?
- Да ты знаешь, что-то не так со слоном: всю квартиру загадил, мебель поломал, детей напугал, жена грозится из дому уйти - может, возьмешь его обратно? Совсем жизни нет, хоть в петлю лезь!
- Да-а, с таким настроением ты слоника не продашь!
-近况如何?
-你知道吗,小象不大对头:把家里到处弄得脏兮兮的,把家具都弄坏了,吓唬孩子们,老婆威胁说要离家出走――或许你还把他要回去?都没法儿活了,简直走投无路了!
-是吗,你这样情绪可卖不出小象去!

分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答