俄语阅读:与上帝的对话【译文】

2011-03-05 12:45:33 俄语译文
интервью у Бога 与上帝的对话
Однажды мне приснилось, что я беру интервью у Бога. 一天我梦到我采访上帝。
"Так ты хочешь взять у меня интервью?" Бог спросил меня... "Если у тебя есть время..." Сказал я... Бог улыбнулся. 上帝问我:你想采访我?我说:如果你有时间的话。上帝笑了。
"Мое время это вечность."Какие вопросы ты хотел мне задать?""Что больше всего тебя удивляет в человеке?" "我的时间无穷无尽。你想问我什么问题呢?在人身上什么最令你感到惊奇?
И Бог ответил... "Им наскучивает детство, Они спешат повзрослеть, А потом мечтают стать детьми опять..." "Они теряют здоровье, зарабатывая деньги, А потом теряют деньги, восстанавливая здоровье." "Они так много думают о будующем, что забывают настоящее, настолько, что не живут ни в настоящем, ни в будующем..."Его рука взяла мою и мы помолчали некоторое время... "Они живут так, как будто никогда не умрут, А умирают так, как будто никогда и не жили..." И тогда я спросил... "Как родитель, какие уроки жизни ты бы хотел чтобы твои дети выучили?" 上帝回答...... 童年使人感到厌倦,他们急切地要长大,然后再梦想回到童年...... 为了挣钱,他们以健康作代价,然后再去花钱康复。他们为将来考虑如此之多,忘却了现在,结果他们没有活在现实中,也没有活在未来里......他的手抓住了我的,我们沉默了片刻...... 他们活着的时候,仿佛自己永远不会死似的,死后仿佛自己从未活过..... 然后我问:作为人的缔造者,你希望你的孩子们得到什么生命启迪呢?
"Пусть знают, что невозможно заставить кого-то любить их. Все, что они могут сделать, это позволить себе быть любимыми." "Пусть знают, что это не хорошо сравнивать себя с другими" . "Пусть учатся прощать, практикуют прощение" "Пусть помнят, что ранить любимого человека занимает лишь несколько секунд, но залечить эти раны может занять долгие годы" ."Пусть поймут что богат не тот, у которого больше, а тот, кто нуждается в меньшем..." "Пусть знают, что есть люди, которые их очень любят просто они еще не научились выражать свои чувства" ."Пусть осознают, что два человека могут смотреть на одно и то же... а видеть это по разному" ."Пусть знают, что простить друг друга не достаточно надо так же простить самих себя" . 让他们知道,(爱来不得半点儿勉强)强扭的瓜不甜。他们所能做的一切是让自己成为值得爱的人。让他们知道,将自己与旁人相比这并不好。(人比人气死人。)让他们学会宽容并且实践宽容!让他们记住,伤害自己所爱的人只需几秒钟,要使伤口痊愈却需要很多年。让他们明白,一个人富有不是因为他拥有很多,而是他需要很少...... 让他们知道,有人非常爱他们,只是他们没学会表达自己的感情。让他们意识到,即使两个人看同一事物,也会观点相左。(角度也会有不同 )让他们知道,相互原谅还不够,也要同样原谅他们自己。
"Благодарю за твое время." Сказал робко я. "Есть еще что-нибудь, что ты хотел бы передать твоим детям?" Бог улыбнулся и сказал... "Пусть знают, что я здесь для них...всегда." 谢谢你抽出时间(来接受我的采访)我忐忑不安地说。你还有什么话想转告给你的孩子们吗?上帝笑了,说:让他们知道,为了他们我永远在此。

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月03日整理《译文:与上帝的对话》。

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。俄罗斯留学网https://eluosi.m.liuxue86.com预祝大家顺利拿下俄语。
分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答