Старуха зима | 冬婆婆 |
Разозлилась старуха?зима , задумала всякоедыханиесо света сжить . прежде всего она стала да птиц добираться ;надоели они ей своим криком и писком. Подула зима холодом,посорвала листья с лесов и разметала их по дорогам. | 冬婆婆发怒了,想把一切有呼吸的东西从世界上撵走。她首先想惩罚小鸟,他们的吵闹和尖叫令她厌烦。冬天吹出了寒风,吧树叶从树上刮掉。乱撒在路上。 |
Некуда птицам деваться;стали они стайками собираться, думушку думать .собрались ,покричали и полетели за высокие горы, за синие моря в тёплые страны. Остался воробей, и тот под стреху забился. | 小鸟们无处栖身,他们一群群地聚在一起想办法,他们集合起来,吵闹一番。便飞向高高的山岭,飞向蓝色的大海,飞向温暖的国度。只剩下麻雀,它也藏在了屋檐下。 |
Видит зима, что птиц ей не догнать, накинулась на зверей . запорошила снегом поля ,завалиса сугробами леса деревья ледяной корой и посылает мороз за морозом | 冬天见自己追不上飞禽,便向走兽们扑去,她用雪遮盖田野,让森林陷入雪中,给树木穿上冰装,让严寒一场接着一场。 |
Не испугались звери: у одних шубы тёплые, другие в глубокие норы запрятались, белка в дупле орешки грызёт :а лошадки,котовки,овечки давным-давно в тёплых хлевах готовое сено жуют, тёплое пойло пьют. | 走兽们并不害怕,它们有的有暖和的皮袄,有的藏身于深深的洞穴。松鼠在树洞里啃榛子,熊在熊窝里吮脚掌,小兔子不停地跳动着取暖。而小马、小牛和小羊早就在棚圈里咀嚼着准备好的干草,喝着温热的水。 |
Пуще злится зима?до рыб на добирается : посылает мороз за морозом, одиг другого лютее . морозы бойко бегут ,молоточками громко постукивают : без клиньев , без подклинков по озёрам , по рекам мосты строят . замёрзли реки и озёра, да только сверху а рыба вся вглубь ушла: под ледяной кровлей ей ещё теплее. | 冬天更加气愤了,她又想收拾鱼,变掀起了一场更比一场猛烈的严寒。严寒在肆虐,用小锤大声地敲打,他们在江河湖面上修建桥梁而不要任何木楔,江湖全冻僵了,但仅仅是表面;而所有的鱼都游向了深处,在冰封的房顶下,他们觉得更加暖和。 |