Лиса и Журавль | 狐狸和鹤 | Лиса и Журавль стали дружить . | 狐狸和鹤刚刚交朋友. | Однажды Лиса пригласила Журавля к себе на обед . | 有一天,狐狸邀请鹤到它家去吃午饭. | Когда Журавль пришёл к ней , она поставила перед ним и собой тарелку с супом и сказала : | 鹤来到狐狸家, 狐狸在鹤和自己面前都摆上了一盘汤菜, 并且说: | ----Кушай ,пожалуйста , Журавль , суп очень вкусный . | ---- 鹤, 汤菜挺香, 请吃吧! | Журавль стал есть суп . Но напрасно стучал он клювом по тарелке : суп был жидкий , а тарелка мелкая . А Лиса ела суп с удовольствием . | 鹤开始吃起汤菜, 但是他用尖嘴在盘子里叼来叼去, 什麽也吃不到嘴, 因为汤是稀的, 盘子又浅. 可是狐狸却吃得心满意足. | Журавль подумал : Какая Лиса хитрая ! Ну и я приглашу её к себе на такой же обед . | 鹤想: 多麽狡猾的狐狸呀! 嘿, 我也请它到家吃这种午饭. | На другой день пришла Лиса к Журавлю . Журавль положил и её и себе каши , но не на тарелку , а в высокий кувшин , и сказал : | 第二天, 狐狸来到鹤的家. 鹤给它和自己摆上了粥, 但粥不是盛在盘子里, 而是放在高颈的罐子里, 并且说道. | ---- Кушай , пожалуйста , Лиса . Каша очень вкусная . | ---- 狐狸, 请吃吧. 粥很有味道. | Лиса хотела достать кашу из кувшина . Но кувшин был высокий , горлышко у него было узкое , и достать из него кашу Лиса не могла . | 狐狸想吃到罐子里的粥, 但罐子高,罐颈又窄. 狐狸无法吃到罐子里的粥. | ---- Какой Журавль хитрый ! ----сказала про себя Лиса . | ---- 多么狡猾的鹤呀! ---- 狐狸暗自说道. | С тех пор Лиса и Журавль не стали больше дружить . | 从那时起, 狐狸和鹤不再做朋友了. | |