201.熱がありませんが、体がだるくて重い、疲れ易いです。
不发烧,就是浑身酸痛,容易累。
202.風邪ではありまえんか、薬はちゃんと飲んでいますか。
是不是感冒了?吃药了吗?
203.この間、宴会続きで、飲んでばかりいますから、ちょっともたれている感じです。
最近宴会太多,净是喝酒,所以感觉胃部难受。
204.ちょっと胃の調子が悪いです。
胃感觉有点不舒服。
205.少し、お酒を控えてください。
少喝点酒吧。
206. 体を壊したら、元も子もないですよ。
要是搞坏了身体,可就鸡飞蛋打了。
207.薬を飲んで、早目に寝た方が善いです。
最好吃了药,早些休息。
208.たっぷり睡眠をとって、体を休めなければなりません。
应该好好睡上一觉,让身体休息休息。
209.咳が止まらないです。
咳嗽止不住。
210.鼻が詰っています。
鼻子不通气。
211.ゆうべ、ひどく寒気がして、急いで病院に行ったんです。
昨晚我感觉浑身发冷,急忙去了医院。
212.測っていないですけど、たぶん熱があると思います。
没测体温,我想可能有点发烧。
213.不摂生な暮らしを続けていたのです。自業自得です。
平日生活没有规律,真是自作自受。
214.鼻水が出て、困っています。
直流鼻涕,真受不了。
215.昨日、入院したことを聞いて、びっくりしました。
昨天听说你住院了,吓了我一跳。
216.大丈夫だとお聞きしましたが、お顔を見るまでは、どうしても落ち着けないんです。
听说没多大问题,但没见到您,总有些不放心。
217.でも、これでホットしました。
不过,看到您这个样子,我就放心了
218.不幸中の幸いですね。
真是不幸中的万幸啊!
219.ご無事で何よりです、どうか御大事に您没事了,这比什么都强,请多保重。
220.皆様と御会いできて、とても嬉しいです。
很荣幸能与各位见面。
221.先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。
久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。
222.長い間、お世話になったことを感謝しております。
感谢多年的关照。
223.ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。
我来介绍一下,这位是制造部的王部长。
224.田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。
田中先生是我们的老客户。
225.ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。
一直通电话,没见过面。
226.弊社の紹介をさせていただきます。
请允许我介绍一下敝公司的情况。
227.私達の会社は中日合弁の会社です。
我们公司是中日合资公司。
228.社員は百人います。
现有职工一百人。
229.魚介類の加工、輸出を主業としております。
以加工出口鱼贝类为主业。
230.私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。
我们公司拥有两万平方公里的滩涂。
231.今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。
至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。
232.平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。
平均每年销售额达八百万美元。
233.平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。
冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。
234. うちの会社は自分の船も持っています。
我们公司还有自己的船。
235.海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。
在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。
236.うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。
我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。
237.私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。
我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。
238.私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。
我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。
239.私達の海産物は品質がよくて、鮮度が落ちないですから、かなり好評を浴びています。
我们的海产品质量好、鲜度高,博得客户的好评。
240.私達両社の協力が成功できるように期待しております。
241.私達は今後各分野において、貴社とのご理解や協力を深めて行きたいと思います。
我们打算今后在各个领域加深与贵公司的了解与合作。
242.これから貴社とご協力できれば、海産物加工の技術指導をお願します。
今后如果能与贵公司合作的话,希望得到贵公司海产品加工方面的技术指导。
243.皆様は専門家ですから、ご意見を是非聞かせて戴きたいと思います。
各位都是专家,希望大家提出宝贵的意见。
宴会
244.ようこそいらっしゃいました、どうぞ席におつきください。
欢迎欢迎!请入席。
245.ささやくなものを用意していますが、どうぞ、御気楽に。
只准备了点粗茶淡饭,请各位随意。
246.メニューを見せてください。
请给我看一下菜单。
247.四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。
川菜很辣,没问题吧。
248.御飲物は何になさいますか。
您要什么饮料?
249.中国産のワインをください。
我要中国产的葡萄酒。
250.紹興酒をお願します。かんをつけてください。
请给我上绍兴酒,请给烫一下。
日本小故事:日本有四大姓历史悠久,这四大姓分别是:源,平,橘,藤原。日本天皇是没有姓的,一般百姓在古时候也没有。这四大姓是天皇给与的,称之为赐姓。其中前三个姓是把皇族列为臣下的时候,天皇赐的。藤原氏是赐给中臣足?不比等父子的。但是一般都习惯称为:“源,平,藤,橘四大姓”。
日本留学网https://riben.m.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:日常用语大汇总5》的相关学习内容。