俄语阅读:俄语短文我的“她”中俄对照【俄语阅读】

2011-06-08 09:22:22 俄语阅读
Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня. 我的父母和领导不容置疑地断言,她比我出生的要早。
Правы они или нет, но я знаю только, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой её власти. 他们对与不对(我不知道),但我只知道,我不记得我生命中的有哪一天我不属于她,我不记得我生命中的有哪一天我没有感觉到她对我的控制。
Она не покидает меня день и ночь; я тоже не выказываю поползновения удрать от неё,? связь, стало быть, крепкая, прочная... 白天黑夜她都不离开我;我也没说过打算从她身边逃离,那可见这关系是牢固持久的......
Но не завидуйте, юная читательница!.. Эта трогательная связь не приносит мне ничего, кроме несчастий. 但请不要妒忌,年轻的女读者!......这种感人至深的关系除了不幸,什么也没有带给我。
Во-первых, моя «она», не отступая от меня день и ночь, не даёт мне заниматься делом. Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой... 首先,我的“她”,白天黑夜寸步不离开我,不让我做事。她打扰我读书,写作,散步,欣赏大自然......
Я пишу эти строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего Антония, манит меня к ложу. 我写这几行字,而她不断地推我的胳膊肘儿,诱惑我上床,这种诱惑,不亚于古代的克里奥佩特拉之对安东尼。
Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка. За её привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом... По её милости я хожу раздет, живу в дешёвом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами. 其次,她象法国的名妓一样把我给毁了。为了她的依恋我牺牲了一切:仕途,名声,舒适...... 由于她的宠爱我衣不蔽体,身居陋室,饮食粗糙,写作用的也是褪色的墨水。
Всё, всё пожирает она, ненасытная! Я ненавижу её, презираю... Давно бы пора развестись с ней, но не развёлся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи... Детей у нас пока нет... Хотите знать её имя? Извольте... Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли... 她贪婪地吞噬了一切一切,她贪得无厌!我恨她,鄙视她......早应该和她分手,可我到现在也没离婚,并不是因为莫斯科的律师收取离婚费4000......我们现在还没有孩子......您想知道她的名字吗?好吧......这名字富有诗意,让人想起丽丽雅,列丽雅,涅丽雅......
Её зовут ? Лень. 她的名字叫――懒惰。

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编06月08日整理《俄语阅读:俄语短文--我的“她”--中俄对照》。

俄罗斯留学网小编提醒大家,学习俄语有难度,但大家要用心去克服,终将会成功学习好俄语。https://eluosi.m.liuxue86.com
分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答