「の(ん)だ」を過度に使用する誤用
(例1): <自己紹介で>私は中国のハルビンから来たんです。(×)
(例2): <話し手が陳さんを誘おうとして>陳さんも一緒にコンサートに行くんですか。(×)
(例3): 電話をしても出ないところをみると、家族で出かけているのようだ。(×)
自己紹介の場面で、
例1の言い方を時々耳にしますが、不自然です。この場合は「私は中国のハルビンから来ました」と言うほうが自然です。「の(ん)だ」は何らかの話の前提や関連がないと使いにくいのです。しかし、中国の出身地が話題にのぼり、ハルビンから来たことを説明したり、理由を述べたりする場合には使えます。の(ん)だ」には「勧誘」の機能はありません。
例2の言い方は、陳さんはコンサートには行かないのではないかという発話意図を含んだり、本当に行くのかと詰問するような印象を与えたりして、聞き手に不快な感じを与えるおそれがあります。
例3のように、「ようだ」などの話し手の気持ちを表す表現は、「の(ん)だ」といっしょに使えません。この場合「出かけているようだ」が正しい言い方です。
「の(ん)だ」を欠落させる誤用。接続関係で「の(ん)だ」を欠落させるケースがよく見られます。次の例を見てください。
(例4): 戻ってこないところをみると、王さんはまだ、図書館で調べているでしょう。(×)
(例5):どうしてJAPAN語の勉強を始めましたか。(×)
(例6): JAPAN文学を学ぶために、JAPANに行きましたか。 (×)
例4は、「図書館で調べているのでしょう」と言わなければなりません。この場合、王さんのことを聞かれている前提があり、まだ戻ってこないという判断から、図書館で調べていることが理由づけとして述べられています。「図書館で調べているでしょう」は、「戻ってこないところをみると」の代わりに「今ごろ」を使った場合、推測のみを表します。この時は「の(ん)だ」は必要ありません。しかし、例4のように、何らかの理由づけや説明をする場合は、「の(ん)だ」が必要なのです。
例5は、「どうしてJAPAN語の勉強を始めたんですか」のほうが自然な言い方です。しかし、前回説明したように、「どうして/なぜ~のですか」を、話の前提がないのに使ったり、「の(ん)ですか」の部分を強調したりすると。
例6のように従属節を含む場合にも「の(ん)だ」が必要になってきます。この場合、「JAPANに行ったのですか」が自然な言い方です。
「の(ん)だ」の誤用の中で比較的多いとされるものが欠落です。上記の例文は、一部にすぎません。中国語には「の(ん)だ」に相当する標識がありませんから、学習者には混同が見られます。接続関係やどんな機能があるかをよく把握し指導していかなければなりません。そして、過度の使用や欠落には注意を払う必要があります。「の(ん)だ」をうまく使えば、特に話し言葉では、とても自然な感じのJAPAN語になります。
日语知识点:日语(日本语:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,罗马音nippon go),简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。 日文书写
日本留学网https://riben.m.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日语语法解析:「の(ん)だ」の気をつけなければならない使い方》的相关学习内容。