在澳洲生活的人,如果不懂以下几个澳洲英语中的俚语,会比较麻烦哦。 Back of Bourke 如果你正在谈论你想要去的一个地方,然后你的澳洲朋友指出:"It’s all the way out back of Bourke!”这是啥意思?这表示你要去的这个地方前不着村后不着店。 Come the raw prawn 当你听到“come the raw prawn”时,可千万不要以为有活蹦乱跳的虾爬过来了。因为在澳洲英语中,“come the raw prawn”指的是“企图欺骗”,跟虾一点关系都没有。 Dead horse “Dead hose”是“死马”的意思吗?非也。如果有人问你,“Would you like to have some dead horse”?千万不要目瞪口呆,因为在澳洲英语中,“dead horse”指代的是番茄酱。 Digger 如果有人跟你打招呼:“Hey digger!”同样,你也不要觉得尴尬,因为这里digger的意思不是“挖掘者”,而是朋友的意思。除此之外,澳洲人还用mate和cobber表示朋友。 Elbow grease 如果你试图打开一个密封罐子,你的澳大利亚朋友可能会说:“Put some elbow grease into it” 这是什么意思?这跟你的肘有啥关系?原来,他们的意思是让你更用力。 Fair crack o' the whip 如果上司告诉你:“I'm going to give you a fair crack o’ the whip”。不要以为他要用鞭子抽你。这是不可能的。你上司的意思是:他要给你一个公正的机会。 Give you what for 当你听到这句话时,不要以为人家要给你东西了。这话的意思是“我没有心情和你争论。就按我说的做!”