伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。学生通过学习该课程,将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,从而应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。大学口译专业的多语种搭配数量,可以作为其口译专业教学能力的参考,多语种教学需要学校有更丰富的教授资源,也需要教授们有更强的专业能力与跨文化交流经验,这也是伦敦城市大学会议口译专业的特色之一。
另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
同时伦敦城市大学同声传译专业还具有以下优势:
在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作。
顶尖同声传译多媒体设备,与世界上其他10所著名大学共办虚拟课堂。
多名教师为AIIC会员,在欧洲及英国被广泛认可,同时教师亦为CIOL会员。
多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。
与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC
全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业,包含英国专业翻译机构和联合国的观摩实习机会。
开设专业:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。