法语:法语学习日常用语:打电话

2011-11-12 06:54:57 法语词汇

1. Les communications téléphoniques

一Comment les Français prennent-ils contact entre eux?

一Ils téléphonent beaucoup.

一Toi aussi?

一Circonstances obligent.Quand tu as besoin de prendre rendez-vous avec ton professeur, il faut lui téléphoner à 1'avance. C'est très impoli d'arriver à l'improviste:tu risques de déranger ses plans. Tout le monde a un horaire très serré.

一C'est vrai que c'est très gênant de tomber mal à propos, pour le visiteur comme pour le visité. Mais ça arrive souvent ici, du fait que tout le monde ne dispose pas de téléphone.

一Là-bas, non plus. J'avais accès seulement à celui de mon pavillon dans la Cité (Universitaire). C'est un interphone qui assure les appels dans les différentes chambres.

一Alors, les communications ne devaient pas être très faciles, puisque, comme partout, les étudiants sont nombreux dans un bâtiment.

一Surtout aux heures de pointe. Mais i1 faut dire que tu peux trouver partout des cabines automatiques. Tu introduis une pièce de 50 centimes, tu composes ton numéro et ça y est.Si tu n'obtiens pas ton correspondant, la machine recrache ta pièce.

一Je sais comment ça fonctionne. I1 commence à y en avoir à Pékin. Mais les cabines tombent souvent en panne.

一C'est probablement du vandalisme comme à Paris. Un jour une amie a remonté tout un boulevard, pas une seule cabine n'était en état de marche.

一Et puis on n'a pas toujours les pièces de monnaie sous la main.

一Le dernier cri de la technique, c'est donc la carte magnétique, qui évite aussi le cambriolage des cabines.

一Mais, les gens sont souvent bien bavards au téléphone.

一Et comment!Mais en France on a minuté la communication. Si tu veux parler plus longtemps, il faut payer plus, comme pour les appels interurbains.

一C'est automatique aussi, les appels interurbains?

一Oui, de Paris, il suffit de composer le 16, puis 1'indicatif du département, et après les chiffres du correspondant.Et pour obtenir 1'étranger, tu fais le 19, puis le numéro du pays, de la ville et celui de 1a personne. Par exemple, pour Bruxelles, c’est 19, 32, 02+…

一Mais ce n'est pas possible de retenir tous ces chiffres par cœur.

一Ce n'est même pas la peine. Tout est indiqué dans les annuaires, tu les trouves même dans certaines cabines. De plus, il y a maintenant le micro-ordinateur à loner, qui te dit tout sur la demande.

一Pour la Chine et Pékin, c'est quel numéro?

一La communication n'est pas encore automatique avec nous, sauf avec Hong Kong et Taïwan.Mais ça viendra.

一On en a vraiment besoin.Le téléphone manuel ne suffit plus.I1 faut toujours passer par un standard, puis appeler le poste. Mais c'est souvent occupé et il faut attendre longtemps. On finit par s'énerver.

一Je sais. En France tout le monde connaît le fameux sketch de Fernand Reynaud, Le 22 à Asnières, qui se moque du té1éphone manuel.Quelqu'un appelle Asnières dans la banlieue de Paris, soit c'est occupé,soit c'est en déreangement, soit c'est une erreur. I1 entend alors:il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Veuillez consulter 1'annuaire. A la fin, il a dû appeler New York, et de NewYork, Asnières!

一ça,c'est le comble!ça lui a coûté une fortune!

一Tu penses!A propos des frais, si tu es abonné, tu paies 1'installation,400 francs, je crois;et puis chaque mois la location de 1'appareil, plus les frais de chaque appel.

一Y compris les appels internationaux?

一Tout. Tons les deux mois, to reçois un avis, qui indique le montant de la facture et tu paies par le moyen qui te convient:en espèces ou par chèque. En cas de besoin, tu peux demander le PCV, c'-à-d, payable à 1'arrivée. A condition, bien sûr, que ton destinataire accepte de payer.

一Alors, les Français n'écrivent plus?

一En quelque sorte moins. Certains disent que le progrès technique incite à la paresse. Mais c'est tellement pratique et tellement rapide. Une dernière rccommandation:ne téléphone jamais avant neuf heures du matin, car les habitudes sont différentes, tout le monde n'est pas matinal comme nous.

打电话

—法国人彼此怎样联系啊?

—靠打电话。

—你也这样?

—这是环境的要求。你要想见老师,得先给他打电话,作不速之客太不礼貌,你很可能打乱了他的安排,每个人的日程都很紧。

—是的,来的不是时候,被访者和来访者都很尴尬。可是在我们这里时常发生,因为不是每个人都有电话。

—那里也不是每个人都有。我就靠大学城本楼里的电话,有一个内部呼叫机传呼各房间。

—这么说,也不大方便了,一座楼那么多学生。

—特别是忙的时候。不过到处都有自动电话亭,你投一枚五十生丁的硬币,再拨号码,就行了,要是没通,你还可以把钱收回来。

—我知道怎么弄,北京也有了,可是机器时常出故障。

—很可能有人故意捣乱,巴黎也是这样,有一次,一位朋友走了一条街,一个能用的电话亭也没有。

—再说,手头也不是总有合适的硬币,

—所以最新的技术是用磁性卡,还可以避免有人盗窃机器里的硬币。

—可是还有人在电话里罗唆没完。

—看怎么了!现在法国计时收费,讲的长,多付钱,就像打长途一样。

—长途也自动化吗?

—是的,从巴黎打,你先拨16,然后是当地的电话编码,再拨本人的号码。要是打国际长途,就先拨19,再拨国家,城市代号和本人的号码,例如,布鲁塞尔,就是19,32, 02+……

—不过,这么多数字记不住啊1

—根本没必要记,电话簿里都有,有些电话亭里也有电话簿。而且,现在又有了微电脑,你想问什么,都能回答你。

—那么,中国、北京是多少?

—还没有自动化,除了对香港和台湾。以后会通的。

—确实需要,手动电话不解决问题了。每次得先通过总机,再叫分机。往往占线,得等很长时间,最后就不耐烦了。

—我了解,好多法国人都知道费尔南·海诺写的一个短剧,叫“阿涅尔22号”,专门讽刺手动电话。说的是,有个人从巴黎往郊区阿涅尔打电话,不是占线,就是干扰,要不就是错号,于是就有个回话器说,您要的号码错了,请查电话簿。最后,他只好打到纽约,再从纽约打到阿涅尔!

—这可真是登峰造极了!他得破产!

—可以想见。对了,谈到费用,你要是自己安的话,就要付大约400法郎安装费;以每月付机器租钱,再加上每打一次的钱。

—国际电话也在内?

—什么都在内。每两个月你会收到一份通知单,你就照单上的数目付钱,用什么方式都可以,现金或支票。有急需,你也可以要对方付款,当然,要对方同意。

—这么说,法国人不写信了?

—可以说很少写。有人说技术进步,人变懒了,可也实在太方便,太迅速了。还有一点提醒你:千万别早晨九点以前打电话,因为大家习惯不一样,并不是所有的人都像我们,有早起的习惯.

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《法语:法语学习日常用语:打电话.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

1. Les communications téléphoniques

一Comment les Français prennent-ils contact entre eux?

一Ils téléphonent beaucoup.

一Toi aussi?

一Circonstances obligent.Quand tu as besoin de prendre rendez-vous avec ton professeur, il faut lui téléphoner à 1'avance. C'est très impoli d'arriver à l'improviste:tu risques de déranger ses plans. Tout le monde a un horaire très serré.

一C'est vrai que c'est très gênant de tomber mal à propos, pour le visiteur comme pour le visité. Mais ça arrive souvent ici, du fait que tout le monde ne dispose pas de téléphone.

一Là-bas, non plus. J'avais accès seulement à celui de mon pavillon dans la Cité (Universitaire). C'est un interphone qui assure les appels dans les différentes chambres.

一Alors, les communications ne devaient pas être très faciles, puisque, comme partout, les étudiants sont nombreux dans un bâtiment.

一Surtout aux heures de pointe. Mais i1 faut dire que tu peux trouver partout des cabines automatiques. Tu introduis une pièce de 50 centimes, tu composes ton numéro et ça y est.Si tu n'obtiens pas ton correspondant, la machine recrache ta pièce.

一Je sais comment ça fonctionne. I1 commence à y en avoir à Pékin. Mais les cabines tombent souvent en panne.

一C'est probablement du vandalisme comme à Paris. Un jour une amie a remonté tout un boulevard, pas une seule cabine n'était en état de marche.

一Et puis on n'a pas toujours les pièces de monnaie sous la main.

一Le dernier cri de la technique, c'est donc la carte magnétique, qui évite aussi le cambriolage des cabines.

一Mais, les gens sont souvent bien bavards au téléphone.

一Et comment!Mais en France on a minuté la communication. Si tu veux parler plus longtemps, il faut payer plus, comme pour les appels interurbains.

一C'est automatique aussi, les appels interurbains?

一Oui, de Paris, il suffit de composer le 16, puis 1'indicatif du département, et après les chiffres du correspondant.Et pour obtenir 1'étranger, tu fais le 19, puis le numéro du pays, de la ville et celui de 1a personne. Par exemple, pour Bruxelles, c’est 19, 32, 02+…

一Mais ce n'est pas possible de retenir tous ces chiffres par cœur.

一Ce n'est même pas la peine. Tout est indiqué dans les annuaires, tu les trouves même dans certaines cabines. De plus, il y a maintenant le micro-ordinateur à loner, qui te dit tout sur la demande.

一Pour la Chine et Pékin, c'est quel numéro?

一La communication n'est pas encore automatique avec nous, sauf avec Hong Kong et Taïwan.Mais ça viendra.

一On en a vraiment besoin.Le téléphone manuel ne suffit plus.I1 faut toujours passer par un standard, puis appeler le poste. Mais c'est souvent occupé et il faut attendre longtemps. On finit par s'énerver.

一Je sais. En France tout le monde connaît le fameux sketch de Fernand Reynaud, Le 22 à Asnières, qui se moque du té1éphone manuel.Quelqu'un appelle Asnières dans la banlieue de Paris, soit c'est occupé,soit c'est en déreangement, soit c'est une erreur. I1 entend alors:il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Veuillez consulter 1'annuaire. A la fin, il a dû appeler New York, et de NewYork, Asnières!

一ça,c'est le comble!ça lui a coûté une fortune!

一Tu penses!A propos des frais, si tu es abonné, tu paies 1'installation,400 francs, je crois;et puis chaque mois la location de 1'appareil, plus les frais de chaque appel.

一Y compris les appels internationaux?

一Tout. Tons les deux mois, to reçois un avis, qui indique le montant de la facture et tu paies par le moyen qui te convient:en espèces ou par chèque. En cas de besoin, tu peux demander le PCV, c'-à-d, payable à 1'arrivée. A condition, bien sûr, que ton destinataire accepte de payer.

一Alors, les Français n'écrivent plus?

一En quelque sorte moins. Certains disent que le progrès technique incite à la paresse. Mais c'est tellement pratique et tellement rapide. Une dernière rccommandation:ne téléphone jamais avant neuf heures du matin, car les habitudes sont différentes, tout le monde n'est pas matinal comme nous.

打电话

—法国人彼此怎样联系啊?

—靠打电话。

—你也这样?

—这是环境的要求。你要想见老师,得先给他打电话,作不速之客太不礼貌,你很可能打乱了他的安排,每个人的日程都很紧。

—是的,来的不是时候,被访者和来访者都很尴尬。可是在我们这里时常发生,因为不是每个人都有电话。

—那里也不是每个人都有。我就靠大学城本楼里的电话,有一个内部呼叫机传呼各房间。

—这么说,也不大方便了,一座楼那么多学生。

—特别是忙的时候。不过到处都有自动电话亭,你投一枚五十生丁的硬币,再拨号码,就行了,要是没通,你还可以把钱收回来。

—我知道怎么弄,北京也有了,可是机器时常出故障。

—很可能有人故意捣乱,巴黎也是这样,有一次,一位朋友走了一条街,一个能用的电话亭也没有。

—再说,手头也不是总有合适的硬币,

—所以最新的技术是用磁性卡,还可以避免有人盗窃机器里的硬币。

—可是还有人在电话里罗唆没完。

—看怎么了!现在法国计时收费,讲的长,多付钱,就像打长途一样。

—长途也自动化吗?

—是的,从巴黎打,你先拨16,然后是当地的电话编码,再拨本人的号码。要是打国际长途,就先拨19,再拨国家,城市代号和本人的号码,例如,布鲁塞尔,就是19,32, 02+……

—不过,这么多数字记不住啊1

—根本没必要记,电话簿里都有,有些电话亭里也有电话簿。而且,现在又有了微电脑,你想问什么,都能回答你。

—那么,中国、北京是多少?

—还没有自动化,除了对香港和台湾。以后会通的。

—确实需要,手动电话不解决问题了。每次得先通过总机,再叫分机。往往占线,得等很长时间,最后就不耐烦了。

—我了解,好多法国人都知道费尔南·海诺写的一个短剧,叫“阿涅尔22号”,专门讽刺手动电话。说的是,有个人从巴黎往郊区阿涅尔打电话,不是占线,就是干扰,要不就是错号,于是就有个回话器说,您要的号码错了,请查电话簿。最后,他只好打到纽约,再从纽约打到阿涅尔!

—这可真是登峰造极了!他得破产!

—可以想见。对了,谈到费用,你要是自己安的话,就要付大约400法郎安装费;以每月付机器租钱,再加上每打一次的钱。

—国际电话也在内?

—什么都在内。每两个月你会收到一份通知单,你就照单上的数目付钱,用什么方式都可以,现金或支票。有急需,你也可以要对方付款,当然,要对方同意。

—这么说,法国人不写信了?

—可以说很少写。有人说技术进步,人变懒了,可也实在太方便,太迅速了。还有一点提醒你:千万别早晨九点以前打电话,因为大家习惯不一样,并不是所有的人都像我们,有早起的习惯.

一键复制全文