法语写作中常见语病句剖析

  下面是出国留学网小编为大家整理法语写作中常见语病句,大家可以参考借鉴一下!

  1.他慢慢地朝前走。

  误:Il avance lentement en avent.

  正:Il avance lentement。

  说明:avencer 意为 aller en avant 向前走,前进。因此avancer后面不必再加en avant。 同样的错误如:reculer en arrière,因为reculer 意为aller en en arrière.

  2. 虽然他身体不好,但是他仍在工作。

  误:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, mais elle travaille encore.

  正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, elle travaille encore.

  说明:quoique,bien que等引出让步从句,因此从句中quoique,bien que时,主句不再用mais.

  3. 赶快!

  误:Dépêchez-vous vite!

  正:Dépêchez-vous!

  说明:动词se dépêcher的词义为se hater ,faire vite赶快。因此不能说se dépêcher vite,vite 一词是多余的。

  4.这个小姑娘真可爱。

  误:Cette petite fillette est vraiment aimable.

  正:Cette fillette est vraiment aimable.

  说明:名词fillette的词义为petite fille小姑娘。虽然,fillette前面不必加petite。同样如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因为fillette的另一个词义是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女

  5.我紧跟在他后面。

  误:Je le suis de près derrère.

  正:Je le suis de près.

  说明:动词suivre意为aller derrère (qqn qui marche)跟在某人后面,跟随。句子的错误在于中文概念的套用,不明白suivre的词义。因此,suivre后面不必加derrère.

  6.谁付钱?你还是我?

  误:Qui va payer de l’argent? Toi ou moi?

  正:Qui va payer? Toi ou moi?

  说明:payer的中文意思就是付钱,因此不能说payer de l’argent。

  7.他到下面去了。

  误:Il est desendu en bas.

  正:Il est desendu.

  说明:动词descendre 意为aller du haut vers le bas下去,因此后面没有不要加en bas。同样如monter en haut中的en haut是多余的

  8.她更喜欢什么,音乐还是舞蹈?

  误:Que préfère-t-elle mieux,la musique ou la danse?

  正:Que préfère-t-elle, la musique ou la danse?

  说明:动词préférer的词义是aimer mieux更喜欢,因此不能说préférer mieux.

  9.老太太走得慢,因为她脚痛。

  误:La vieille femme marche à pied lentement, car elle a mal aux pieds.

  正:La vieille femme marche lentement, car elle a mal aux pieds.

  说明:marcher已经有“用脚走路“的意思,因此marcher后面不再加à pied.

  10.他们聚在一起讨论这个问题。

  误:Ils se réunissent ensemble pour discuter ce problème.

  正:Ils se réunissent pour discuter ce problème.

  说明:动词se réunir意为faire en sorte d’être ensemble聚集(一起),因此后面不必再加ensemble.

  11.学生们互相帮助。

  误:Les élèves s’entraident mutuellement.

  正:Les élèves s’entraident.

  说明:动词s’entraider的词义是s’aider mutuellement互相帮助,因此s’entaider后面加mutuellement是多余的。

  12.这是万灵药。

  误:C’est une panacée universelle.

  正:C’est une panacée.

  说明:名词panacée意为remède universelle万灵药。因此,后面不要加universelle。

  13.把窗关好,我冷得要命。

  误:Ferme donc la fenêtre! Je gèle.

  正:Ferme donc la fenêtre! Je gèle.

  说明:动词geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多余的。

  14.我已经吃过早饭了。

  误:J’ai mangè le petit dègener.

  正:J’ai pris petit degèner.

  说明:在选择动词时,必须注意词义和词语搭配关系。Petit dègèner 只能与prendre搭配,而不能与manger搭配。

  推荐阅读:

  2016法语发音概念以及规则

  法语语音练习技巧之联通规则

  详解法语中几个主要因素的发音

分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答