《中庸》第十四章原文及译文

2017-07-19 14:22:33 中庸第十四章中庸

  以下是出国留学网编辑为您整理的《中庸》第十四章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  第十四章

  君子素其位而行,不愿乎其外。

  素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。

  在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人则无怨。上不怨天,下不尤人。

  故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。

  子曰,「射有似乎君子。失诸正鹄,反求诸其身。」

  译文

  君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。

  处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。

  处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。

  所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。

  孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。”

  注释

  (1)素其位:安于现在所处的地位。素,平素。现在的意思,这里作动词用。

  (2)夷:指东方的部族;狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。

  (3)无入:无论处于什么情况下。入,处于。

  (4)陵:欺侮。

  (5)援:攀援,本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人往上爬。

  (6)尤:抱怨。

  (7)居易:居于平安的地位,也就是安居现状的意思。易,平安。

  (8)俟(si)命:等待天命。

  (9)射:指射箭。

  (10)正(zheng)鹄(gu):正、鹄:均指箭靶子;画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。

分享

热门关注

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

《渡荆门送别》译文及注释

渡荆门送别

《关山月》译文及注释

关山月

劝学原文及注释

劝学原文

《送别》原文及注释

送别

《白头吟》原文及注释

白头吟