《中庸》第十章原文及译文

2017-07-19 14:36:11 中庸第十章中庸

  以下是出国留学网编辑为您整理的《中庸》第十章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  第十章

  子路问强。

  子曰,「南方之强与,北方之强与,抑而强与?」

  「宽柔以教,不报无道,南方之强也。君子居之。」

  衽金革,死而不厌,北方之强也。而强者居之。」

  故君子和而不流;强哉矫。中立而不倚;强哉矫。国有道,不变塞焉;强哉矫。国无道,至死不变;强哉矫。」

  译文

  子路问什么是强。

  孔子说:“南方的强呢?北方的强呢?还是你认为的强呢?”

  “用宽容柔和的精神去教育人,人家对我蛮横无礼也不报复,这是南方的强,品德高尚的人具有这种强。”

  “用兵器甲盾当枕席,死而后已,这是北方的强,勇武好斗的人就具有这种强。”

  “所以,品德高尚的人和顺而不随波逐流,这才是真强啊!保持中立而不偏不倚,这才是真强啊!国家政治清平时不改变志向,这才是真强啊!国家政治黑暗时坚持操守,宁死不变,这才是真强啊!”

  注释

  (1)子路:名仲由,孔子的学生。

  (2)抑:选择性连词,意为“还是”。而:代词,你。与:疑问语气词。

  (3)报:报复。

  (4)居:处。

  (5)衽:卧席,此处用为动词。金:指铁制的兵器。革:指皮革制成的甲盾。

  (6)死而不厌:死而后已的意思。

  (7)和而不流:性情平和又不随波逐流。

  (8)矫:坚强的样子。

  (9)不变塞:不改变志向。 

分享

热门关注

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

《渡荆门送别》译文及注释

渡荆门送别

《关山月》译文及注释

关山月

劝学原文及注释

劝学原文

《送别》原文及注释

送别

《夏日山中》原文及注释

夏日山中