《道德经》德经·第五十七章原文及译文

  以下是出国留学网编辑为您整理的《道德经》德经·第五十七章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  德经·第五十七章

  作者:李耳

  以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:天下多忌讳,而民弥贫;人多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。故圣人云:「我无為,而民自化;我好静,而民自正;我无事,而民自富;我无欲,而民自朴。」

  译文及注释

  译文

  以无为、清静之道去治理国家,以奇巧、诡秘的办法去用兵,以下扰害人民而治理天下。我怎么知道是这种情形呢?根据就在于此:天下的禁忌越多,而老百姓就越陷于贫穷;人民的锐利武器越多,国家就越陷于混乱;人们的技巧越多,邪风怪事就越闹得厉害;法令越是森严,盗贼就越是不断地增加。所以有道的圣人说,我无为,人民就自我化育;我好静,人民就自然富足;我无欲,而人民就自然淳朴。

  注释

  1、正:此处指无为、清静之道。

  2、奇:奇巧、诡秘。

  3、取天下:治理天下。

  4、以此:此,指下面一段文字。以此即以下面这段话为根据。

  5、忌讳:禁忌、避讳。

  6、人:一本作“民”,一本作“朝”。

  7、利器:锐利的武器。

  8、人多伎巧:伎巧,指技巧,智巧。此句意为人们的伎巧很多。

  9、奇物:邪事、奇事。

  10、我无为,而民自化:自化,自我化育。我无为而人民就自然顺化了。

分享

热门关注

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

《渡荆门送别》译文及注释

渡荆门送别

《关山月》译文及注释

关山月

劝学原文及注释

劝学原文

《送别》原文及注释

送别

《夏日山中》原文及注释

夏日山中