《道德经》道经·第二十七章原文及译文

  以下是出国留学网编辑为您整理的《道德经》道经·第二十七章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  道经·第二十七章

  作者:李耳

  善行,无辙跡;善言,无瑕謫;善数,不用筹策;善闭,无关键而不可开;善结,无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓神明。故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷。是谓要妙。

  译文及注释

  译文

  善于行走的,不会留下辙迹;善于言谈的,不会发生病疵;善于计数的,用不着竹码子;善于关闭的,不用栓梢而使人不能打开;善于捆缚的,不用绳索而使人不能解开。因此,圣人经常挽救人,所以没有被遗弃的人;经常善于物尽其用,所以没有被废弃的物品。这就叫做内藏着的聪明智慧。所以善人可以做为恶人们的老师,不善人可以作为善人的借鉴。不尊重自己的老师,不爱惜他的借鉴作用,虽然自以为聪明,其实是大大的糊涂。这就是精深微妙的道理

  注释

  1、撤迹:轨迹,行车时车轮留下的痕迹。

  2、善言:指善于采用不言之教。

  3、瑕谪:过失、缺点、疵病。

  4、数:计算。

  5、筹策:古时人们用作计算的器具。

  6、关楗:栓梢。古代家户里的门有关,即栓;有楗,即梢,是木制的。

  7、绳约:绳索。约,指用绳捆物。

  8、袭明:内藏智慧聪明。袭,覆盖之意。

  9、资:取资、借鉴的意思

  10、要妙:精要玄妙,深远奥秘。 

分享

热门关注

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

《渡荆门送别》译文及注释

渡荆门送别

《关山月》译文及注释

关山月

劝学原文及注释

劝学原文

《送别》原文及注释

送别

《白头吟》原文及注释

白头吟