《周易》需卦原文及译文

2017-08-25 17:09:46 周易需卦需卦原文

  以下是出国留学网编辑为您整理的《周易》需卦原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  需卦

  (水天需)坎上乾下

  《需》:有孚,光亨。贞吉,利涉大川。

  初九,需于郊,利用恒,无咎。

  九二,需于沙,小有言,终吉。

  九三,需于泥,致寇至。

  六四,需于血,出自穴。

  九五,需于酒食,贞吉。

  上六,入于穴,有不速之客三人来,敬之终吉。

  译文及注释

  译文

  需卦:捉到俘虏。大吉大利,吉祥的占卜。有利于渡过大江大河。

  初九:在郊野停留等待,这样长久下去是吉利的,没有危险。

  九二:在沙地停留等待,出了一点小过错,最后结果是吉利的。

  九三:在泥泞中停留等待,引来了强盗抢劫。

  六四:陷入到血污之中,从地穴住处里逃脱出来。

  九五:在酒席上留连等待,征兆吉利。

  上六:进入地穴住处,来了三个不请自来的客人。主人殷勤地接待他们,结果吉利。

  注释

  ①需是本卦标题。需的本义是天上下雨,卦象是表示天的“乾”和表示 云的“坎”相叠加。本卦因“需”字多次出现,便用它作标题。全卦内容主要是出行和客居。

  (2)孚:本义是俘虏,也指获利。

  (3)光亨:意思是 大亨,元亨。

  (4)需:爻辞中“需”的意思是等待,停留。

  (5)用:以, 于。恒:常,长久。

  (6)沙:沙地,难走的地。”

  (7)言:当作想用,意 思是过错。

  (8)泥:.泥泞的地方。

  (9)血:血污的地方。

  (10)穴;古 时的住所,依地势挖建而成,下半是在地下挖出的小土穴,上半是在地面搭 建的屋顶。

  (11)速:请,招。不速:没有邀请。

分享

热门关注

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

《渡荆门送别》译文及注释

渡荆门送别

《关山月》译文及注释

关山月

劝学原文及注释

劝学原文

《送别》原文及注释

送别

《夏日山中》原文及注释

夏日山中