盘点外国人听不懂的中式英语

2017-09-09 15:38:22 王菲 英国文化英国留学趣闻英国风俗

  盘点外国人听不懂的中式英语。跟着出国留学网来看看吧。

  Chinese+English=Chinglish(中文+英语=中式英语),中式英语有真伪之分,“伪”是指畸变的山寨英语,是生硬翻译后出现的笑话;“真”是指真正有文化内涵,有助于中西方文化的融合的语言。对山寨英语,应杀无赦;对充满文化内涵的正宗中式英语,应该像对待遗产一样加以保护

  “中式英语”即Chinglish,指的是带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。

  学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。

  以上是百度百科对“中式英语”的解释。

  Chinglish,到底是需要保卫还是清算?当我们有了无需为Chinglish感到尴尬的文化自信,或许还该拥有让Chinglish真正有生命力的文化创意。

  当官方视中式英语为洪水猛兽时,民间和国外对Chinglish的看法倒是颇为宽容,Chinglish甚至还参与了评选、有了粉丝和狂热的追随者。

  Chinglish就这样以一种特别的方式流行着,让它看起来就像是一场有创意的“错误”。

  今年5月份,国内某网站的《十大爆笑中式英语投票》,7000多人的投票结果,筛选出以下人们认为最好玩、最有特色的中式英语。在国人眼里,这些看起来的小错误小尴尬,不仅拥有让人捧腹大笑的喜感,同样还拥有语言文化上的精彩。甚至有网友在票选后留言:“英语来到了中国,融入中国的东西有什么不可以,如果人人开口都要求地道纯正,这得少了多少精彩啊。”

  NO.1 Good good study, day day up。

  好好学习,天天向上

  NO.2 How are you ? How old are you?

  怎么是你,怎么老是你?

  NO.3 You have seed. I will give you some color to see see. Brothers!Together up! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!

  NO.4 You ask me,me ask who?

  你问我,我问谁?

  NO.5 We two who and who?

  咱俩谁跟谁?

  NO.6 No three no four。

  不三不四

  NO.7 Horse horse tiger tiger。

  马马虎虎

  NO.8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died!

  关于一场车祸的描述

  NO.9 people moumtain people sea

  人山人海

  NO.10 If you want money,I have no;if you want life,I have one!


分享

热门关注

高考没考好怎样申请新西兰留学

新西兰预科留学

高考成绩差怎样申请加拿大留学

高考后加拿大留学

英国留学节省费用方法 留学英国一年费用需要多少

英国留学支出

西班牙热门留学城市 去西班牙留学怎么选择城市

西班牙留学城市

英国比较容易申请硕士的学校有哪些

留学英国硕士

留学生怎样摆脱中式英语的影响

英国留学

中式英语对出国留学的学生有哪些影响

出国留学英语

芬兰留学不可错过的美食盘点

芬兰留学

韩国留学冷知识盘点 在韩国生活是一种怎样的体验

韩国留学趣闻

英国留学英语口音有哪些不同

英国留学城市

热门问答