NAATI简称澳大利亚翻译资格认可局,是国际公认的口译和笔译资格认证机构,也是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构。那么和出国留学网来看看澳洲NAATI详细介绍吧。
一、概述
其翻译资格分为4个等级,级别越高,难度越大。每个级别都分为笔译及口译两部分,而笔译又分中译英和英译中两个方向。NAATI自身的含金量就非常高。这张NAATI翻译证书,除了在澳大利亚,在新西兰以及其他英语国家也均被认可。获得NAATI翻译证书,不仅能润色了个人简历,增添了同学们发展技能,也能提高在就业市场上的竞争力。
另外,根据现行的基于POINT-TEST(打分机制)的技术移民政策,NAATI非常实在的一个好处就是可为技术移民加分,只要通过笔译三级以上或者口译二级以上,即可为移民加上宝贵的5分。目前大量移民澳洲的中国申请人都会考虑通过NAATI课程来获得额外的技能和5分加分。
NAATI为申请者提供以下三种方式的评审方式,只要符合(通过)其中的任何一条,即为评估合格:
a.完成 NAATI 认可或指定的澳洲相关机构或大学的学习课程;
b.通过 NAATI 的指定考试;
c.通过 NAATI 的海外翻译专业学历评估。而三种方式中由于目前通过考试的比例极低(不超过10%),评估又要求申请人具备丰富的翻译经验,所以获得NAATI认证的最佳途径就是获得一个被NAATI认证的学历。
二、NAATI考试的内容和评分标准是什么?
NAATI三级笔译考试分为中翻英和英翻中两个方向,对于想要获得5分移民加分的同学来说,通过一个方向的考试即可。每个方向的考试时长为2.5个小时,每篇文章的长度在250个单词左右。英译中是从3篇文章中任选2篇作答,中译英是从4篇文章(2篇繁体,2篇简体)中选2篇。此外,还需要完成职业道德试题(如果参加学校内部考试则可豁免)。考试时允许使用符合要求的纸质或电子词典。每个方向的考试满分为100分,其中90分为文章翻译,10分为职业道德考试。考试的及格分数是70分。其中,文章翻译部分至少63分,且单篇文章不低于29分(每篇文章满分45 分)。
NAATI二级口译考试分三个部分,包括对话翻译部分和两个笔试部分(社会和文化部分和职业道德部分)。对话翻译部分包括两段对话,需要在中文和英文之间进行双向翻译,每篇对话在300字左右,并分为多个短的翻译段落,每段长度不超过35个单词。翻译过程中不允许使用词典,每篇对话各有一次要求重复播放录音的机会。对于参加外部考试的同学,还需要完成笔试,每部分各有4道试题。二级口译考试满分为100分,其中对话翻译占90分(每篇各45分),笔试占10分,每部分各5分。考试及格的分数是70分。其中,对话翻译部分至少63分,且每篇不低于29分。笔试的每个部分不低于2.5分。
三、要拿NAATI证书,一定要去学NAATI认证的课程?
有几种途径可以通过NAATI认证:
但目前绝大多数同学选择学习澳大利亚认可的NAATI认证的翻译课程来取得证书。
NAATI作为一项专业能力考试,需要经过严格系统的培训。优秀的双语能力拿到翻译证书的基础,但是翻译有其自身的特点,必须了解并最好通过专业训练习得。不少同学都反映在学习过程中,半年的翻译课程不仅能学习翻译技能,还能对英语的巩固和提高大有裨益的。此外,入读认证课程的同学只需要通过学校安排的内部考试,无需再参加外部考试。由于平时的练习和培训的针对性,考试通过率的大大提升也不足为奇了。
四、如何选择适合翻译课程呢?
首先,NAATI认证课程目前只在澳洲境内有,中国还没有相关直接认证课程。
选择合适的翻译课程主要看几点:
l 师资与教学质量:师资方面,学生可以重点考虑该校是否有足够的教学老师,老师是否有丰富的口译和 笔译的教学经验。教学质量方面,学生可以考虑该校是否有合理的课程设置,是否有课后培训等等。
l 首次通过率与补考通过率:首次通过率一般在60%到80%之间。如果第一次没有过的话,每个学校都会给学生一次补考机会。学生需要在第一次考试之后的三个月内,参加补考,否则将会失去补考机会。补考需要交纳相应的补考费用,每个学校有略微的不同,是500到600澳币。补考通过率,一般是在90%左右。
l 上课时间的灵活度:基本每个学校每周课时在两天左右,有的可以晚上上课。同学们可以根据自己的情况来选择合适的上课时间。
由于每个intake学校的上课时间会有略微的调整,具体时间的话,学生在报名前可与顾问进行沟通。
l 签证需要:翻译课程可以帮助签证到期的同学续学生签证,学校可以根据同学们的需要出具COE,长度也可以酌情调整。
五、考试工具有什么需要注意的吗?