《惠子相梁》原文及赏析

  你是不是还在找《惠子相梁》的原文及赏析呢?下面是出国留学网的小编为大家收集整理的“《惠子相梁》原文及赏析”,供大家参考!希望可以帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!

《惠子相梁》原文及赏析

  原文

  惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

  注释

  惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

  相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

  或:有人。

  于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

  恐:害怕。

  国:国都。

  往:前往。

  鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

  止:栖息。

  练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

  醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

  于是:在这时。

  鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。

  吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

  夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。

  三:虚指,多次。

  发于南海:于,从。

  飞于北海:于,到。

  子:你,指代惠子。

  一词多义

  ①吓

  仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。

  今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁

  ②于

  夫鹓鶵发于南海:起飞、从

  于是鸱得腐鼠:在

  而飞于北海:到达

  ③相

  惠子相梁:做宰相

  欲代子相:做宰相

  ④于是

  于是惠子恐:表转折

  于是鸱得腐鼠:在这时

  ⑤之

  仰而视之:代指鹓鶵

  子之梁国:结构助词“的”

  通假字

  今子欲以子之梁国而吓我邪?邪, 通“ 耶” 语气词,相当于“吗”

  特殊句式

  省略句

  原句 惠子相梁

  改 惠子相于梁

  译 惠子在梁国做宰相

  倒装句

  原句 夫鹓雏(刍鸟 同音)发于南海 状语后置

  改 夫鹓鶵于南海发

  译 鹓鶵从南海出发

  词类活用

  名词作动词 今子欲以子之梁国而吓我邪 吓:威胁,恐吓

  惠子相梁 相:做宰相

  古今异义

  ①非梧桐不止

  止:古义:栖息 今义:停止

  ②于是鸱得腐鼠

  于是:古义:在这时 今义:因果关系

  翻译

  惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”

  赏析

  《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。

  推荐阅读:

  《狼》原文及赏析

  《叶公好龙》原文及赏析

  《贾人食言》原文及赏析

分享

热门关注

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

鱼我所欲也原文及翻译赏析

翻译鱼我所欲也

烛之武退秦师原文翻译及赏析

烛之武退秦师

曹刿论战原文翻译

曹刿论战

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

兰亭集序翻译原文及赏析

赏析兰亭集序原文

爱莲说原文及翻译注释和赏析

爱莲说注释赏析