桃花源记翻译及原文

  桃花源是我们每个人都向往的地方,陶渊明能够构想出这样的一个地方,表达了他对美好生活的向往。下面是由出国留学网小编为大家整理的“桃花源记翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  桃花源记翻译

  东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。

  桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。

  桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

  渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。

  南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

  桃花源记原文

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。

  见渔人,乃木惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。不复得路。

  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

  桃花源记注释

  武陵:古代郡名。今湖南常德一带。

  为业:以……为生。为:作为。

  缘:沿着。

  行:前行,这里指划船。

  远近:偏义复词,这里指远。

  忽逢:忽然遇到。

  夹岸:两岸。

  杂:别的,其它的。

  芳:指花。

  鲜美:鲜艳美丽。

  落英:落花。一说,初开的花。

  缤纷:繁多而纷乱的样子。

  甚:很,非常。

  异:对···感到奇怪。

  欲:想要。

  便:于是,就。

  穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。

  林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。

  得:看到。

  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。

  若:好像。

  舍:离开。

  初:开始。

  才:副词,仅仅,刚刚。

  才通人:仅容一人通过。

  通:通过。

  豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。

  舍:房屋。

  平:平坦。

  旷:宽阔。

  俨(yǎn)然:整齐的样子。

  之:这。

  属:类。

  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。

  鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。

  其:那。

  种作:耕田劳作。

  着:穿着。

  悉:都。

  外人:桃花源以外的世人。

  黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。

  并:表承接(顺接),而且。

  怡然:愉快的样子。

  乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。

  大:很,非常。

  从来:从……地方来。

  具:详细、详尽。

  之:代词,指代桃源人所问问题。

  要(yāo):通“邀”,邀请。

  咸:副词,都,全

  问讯:询问消息。

  语:(yù)向.........人说,告诉。

  云:说。

  先世:祖先。

  妻子:指妻子、儿女。

  邑人:同乡的人。

  绝境:与人世隔绝的地方。

  复:再,又。

  焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。

  间隔:断绝来往。

  今:现在。

  乃(乃不知有汉的乃):竟然。

  无论:更不用说,(更)不必说。

  叹惋:感叹,惋惜。

  延至:邀请到。延,邀请。

  为:无义。

  具言:详细地说。(所+动词、构成名词性结构)

  具:详细。

  停:待。

  辞去:辞别离开。

  语:对……说。

  不足:不必,不值得。

  为:向、对。

  道:说。

  既:已经;······之后。

  得:找到。

  便扶向路:就顺着原来的路回去。

  扶:沿、顺着。

  向:从前的,旧的。

  处处志之:处处都做了记号。志:动词,作标记。

  及:到了。

  郡下:指武陵郡城下。

  诣:到,拜访。特指到尊长那里去。

  说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样

  即:立即。

  遣:派遣。

  寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性)所单独可不翻译。

  遂:竟然。

  复:又,再。

  得:取得,获得,文中是找到的意思。

  南阳:郡名,治所在现在河南南阳。

  刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

  高尚:品德高尚。

  欣然:高兴的样子。

  规:计划,打算。

  寻:随即,不久。

  未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。

  问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。津,渡口。

  推荐阅读:

  桃花源记原文和翻译

  桃花源记翻译译文

  关于桃花源记的翻译

分享

热门关注

描写父爱如山的名人名言

描写父爱如山的名言

描写夏天的温柔句子80条

描写夏天的句子80条

适合发朋友圈祝福新人的话

发朋友圈祝福新人的话

端午微信朋友圈文案2021

端午微信朋友圈文案

简单员工试用期转正申请书

简单员工转正申请书

桃花源记原文及翻译

桃花源记

桃花源记的原文及翻译

桃花源记的原文

桃花源记翻译及原文注释

桃花源记原文注释

桃花源记翻译及原文赏析

桃花源记原文

桃花源记原文和翻译

桃花源记