在荷兰留学上汉语课的所见所闻

2012-06-11 16:09:52 836478124 汉语荷兰
  我的同事们来自天南海北,中国人外国人都有。下课后在咖啡屋里闲聊,说起荷兰留学汉语课上的一些趣事。

  A老师:我今天真郁闷,教了大半个学期了,一个学生居然把“大家好!”这句我每天对他们说的话翻译成了“big house is good”(大房子很好)!难道这大半年来,他每天都认为我一见到他们说的第一句话竟然是赞美大房子?我好没成就感啊!

  B老师:你的幽默感哪去了?没准他还有前瞻性呢。既然中国人以前能用“吃了吗?”作问候语,为什么如今不能说“大房子好!”,我看挺具时代感的。今天把我也乐坏了,我让学生翻译一个句子“外国人十分有意思”,结果你猜怎么样,那个学生彻底想不起来“十分”是什么了,他只记得“八点十分”,所以他很严肃地翻译成“foreigners are interesting for ten minutes(外国人只有十分钟有意思)”。言下之意,十分钟的新鲜劲儿一过,外国人就实在很乏味很讨厌了,这还不深刻吗?

  C老师:我今天没那么深刻的话题,我的问题很生活,教了“上课”“下课”“上车”“下车”后,学生们一致举出“上厕所”、“下厕所”的例子,接着就质问我为什么不能说“下厕所后请洗手?”我想来想去,这样说其实还蛮符合逻辑的,比“上完厕所后请洗手”更一目了然啊!

  D老师:你这个“上下”还只是生活而已,我的“上下”可就有关生死了。你知道我教过他们“上有天堂、下有苏杭”,谁知道今天的课文里来了个“我上有老人、下有孩子,我容易吗?”这老人、孩子和“上下”有什么关系大概是他们永远搞不明白的事,虽然对中国人来说这样的等级排列顺序是自然得不用思考的。你猜到了吧,他们当然是套用天堂和苏杭的办法了:“我天上有老人,地上有孩子”,然后很纳闷地问:她家的老人都死了,孩子还都活着,是这样吧?

  E老师:你们今天的问题都没有我的窘迫。我今天让学生用“重视”造句,还启发他们:“荷兰人最重视什么?”,想诱导他们说出“重视教育”“重视环境”什么的。谁知一个学生上来就说“荷兰人最重视房事!”我一听脸“刷”地红了,直摇头摆手,搞得学生们莫名其妙,无辜地问:“房子的事情不能说房事吗?”

  一看天色不早,我提出告辞,要去接孩子。风趣的美国同事B顺口夸我:“你是好样的,不像我们,无后为大啊!”我突然想到他和我同路,何不捎他回家呢?就问他要不要搭我的车,他欣然答应。为了让他坐得舒服一点,我把他的座椅往后移了一大截,并告诉他,“你的后面反正没坐人,所以前面的位置可以大一点,不是说‘无后位大’吗!”他狂笑。看来,思维是有惯性的。


分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《在荷兰留学上汉语课的所见所闻.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

日本留学省钱技巧分享2021

日本省钱小技巧

如何适应留学生活 留学社团选择技巧

留学生活适应方法

日本留学生活分享 留学日本真实情况介绍

留学日本经验

德国留学生真实生活分享 怎样适应出国留学

德国留学生活

西班牙留学省钱技巧 去西班牙留学的费用有哪些

西班牙留学技巧

在荷兰留学的留学生有什么压力?

留学荷兰

在荷兰留学的真实感受是什么?

荷兰留学生活

荷兰生活分享 在荷兰留学是一种怎样的体验

荷兰留学

在荷兰留学需不需要买保险

荷兰留学

如何适应荷兰留学生活 在荷兰有哪些生活小窍门

荷兰留学生活

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30
  我的同事们来自天南海北,中国人外国人都有。下课后在咖啡屋里闲聊,说起荷兰留学汉语课上的一些趣事。

  A老师:我今天真郁闷,教了大半个学期了,一个学生居然把“大家好!”这句我每天对他们说的话翻译成了“big house is good”(大房子很好)!难道这大半年来,他每天都认为我一见到他们说的第一句话竟然是赞美大房子?我好没成就感啊!

  B老师:你的幽默感哪去了?没准他还有前瞻性呢。既然中国人以前能用“吃了吗?”作问候语,为什么如今不能说“大房子好!”,我看挺具时代感的。今天把我也乐坏了,我让学生翻译一个句子“外国人十分有意思”,结果你猜怎么样,那个学生彻底想不起来“十分”是什么了,他只记得“八点十分”,所以他很严肃地翻译成“foreigners are interesting for ten minutes(外国人只有十分钟有意思)”。言下之意,十分钟的新鲜劲儿一过,外国人就实在很乏味很讨厌了,这还不深刻吗?

  C老师:我今天没那么深刻的话题,我的问题很生活,教了“上课”“下课”“上车”“下车”后,学生们一致举出“上厕所”、“下厕所”的例子,接着就质问我为什么不能说“下厕所后请洗手?”我想来想去,这样说其实还蛮符合逻辑的,比“上完厕所后请洗手”更一目了然啊!

  D老师:你这个“上下”还只是生活而已,我的“上下”可就有关生死了。你知道我教过他们“上有天堂、下有苏杭”,谁知道今天的课文里来了个“我上有老人、下有孩子,我容易吗?”这老人、孩子和“上下”有什么关系大概是他们永远搞不明白的事,虽然对中国人来说这样的等级排列顺序是自然得不用思考的。你猜到了吧,他们当然是套用天堂和苏杭的办法了:“我天上有老人,地上有孩子”,然后很纳闷地问:她家的老人都死了,孩子还都活着,是这样吧?

  E老师:你们今天的问题都没有我的窘迫。我今天让学生用“重视”造句,还启发他们:“荷兰人最重视什么?”,想诱导他们说出“重视教育”“重视环境”什么的。谁知一个学生上来就说“荷兰人最重视房事!”我一听脸“刷”地红了,直摇头摆手,搞得学生们莫名其妙,无辜地问:“房子的事情不能说房事吗?”

  一看天色不早,我提出告辞,要去接孩子。风趣的美国同事B顺口夸我:“你是好样的,不像我们,无后为大啊!”我突然想到他和我同路,何不捎他回家呢?就问他要不要搭我的车,他欣然答应。为了让他坐得舒服一点,我把他的座椅往后移了一大截,并告诉他,“你的后面反正没坐人,所以前面的位置可以大一点,不是说‘无后位大’吗!”他狂笑。看来,思维是有惯性的。


一键复制全文