甲方:__________________
乙方:__________________
经甲乙双方友好协议,就交换驾驶各自拥有的汽车达成以下协议:
1.甲方拥有车牌号_________的_________汽车,乙方拥有车牌号_________的_________汽车。
2.交换驾驶时间:________年____月____日_______时______分至________年____月____日_______时______分。
甲方:__________________
乙方:__________________
经甲乙双方友好协议,就交换驾驶各自拥有的汽车达成以下协议:
1.甲方拥有车牌号_________的_________汽车,乙方拥有车牌号_________的_________汽车。
2.交换驾驶时间:________年____月____日_______时______分至________年____月____日_______时______分。
日常会話でよく出てくる接続詞を機能別に取り上げました。接続助詞は「そして/それから/それで…」のように接続助詞に指示語「そ」がついた形や、「だから/だが/すると…」のように接続部をそのまま取り出して接続詞化したものが多く、その場合、意味も用法もそのまま受け継がれます。
1、順接の接続詞
(1) 原因・理由
だから 午後から雨らしい。だから、傘を持って行った方がいいよ。
それで 昨日は飲み過ぎた。それで、今日は二日酔いだ。
そのために JRで事故があった。そのために、電車が遅れている。
その結果 毎日練習した。その結果、スキーが上手になった。
したがって 本日は講師が休みだ。したがって、休講になった。
(2) 時・条件・場面
それから お風呂に入った。それから、寝た。
すると カーテンを開けた。すると、外は雪が降っていた。
そこで 玄関のベルが鳴った。そこで、私はドアを開けた。
では/じゃ では、私はこれで失礼します。
それでは/それじゃ 「暑いね」「それじゃ、クーラーをつけよう」
それなら 「道路が渋滞だそうだ」「それなら、電車で行こう」
だったら 食べないの?だったら、 僕がもらうよ。
(3) 相手の話を聞き出す
それで 「昨日が合格発表の日だったんだ」「それで、どうだった?」
それから ね、それから、どうしたの?
2、逆説の接続詞
(1) 一般的な逆説
しかし 彼は勉強ができる。しかし、スポーツは全然駄目だ。
けれど(も) この製品は安い。けれども、品質が悪い。
だけど パソコンを買いたい。だけど、金がない。
だが 10時に会う約束した。だが、彼は来なかった。
でも 和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。
(2) 予想外の結果
ところが 彼は強そうに見えた。ところが簡単に負けてしまった。
それが 午前中は晴れていた。それが午後から急に雨が降り出した。
(3) 原因・理由の逆説
それなのに もう四月だ。それなのに、まるで冬のような寒さだ。
それにもかかわらず 彼は肝臓が悪い。それにもかかわらず、毎日酒を飲んでいる。
それにしては 「彼は大学生だそうだ」「それにしては漢字を知らないねえ」
(3) 条件の逆説
それでも そこは非常に危険な場所です。それでも、行くんですか。
それにしても 「彼、遅れると言ってたけど」「それにしても、遅すぎるよ」
3、並立の接続詞
そして とても明るく、そして、美しい女性だった。
および この劇場内では飲食、および喫煙は禁止されている。
ならびに ここに住所、氏名、ならびに電話番号を記入してください。
また 彼は政治家であり、また小説家でもある。
かつ 東京は政治の中心地であり、かつ経済の中心地でもあ...
接续助词て
接续助词:接在用言助动词后面,把前后的句子连接起来,起承前启后的作用.特点:
1、起承上启下的作用,在句中一般作状语,也有的可构成对等文接。
2、不能与格助词(に、から、まだ等)或其他接续助词重叠使用。
3、接哪个活用形下有一定的规律。
4、都有一定的后续性。
接续助词て
一、接续法:接用言助动词连用形后面
例:起きて して 来て 暑くて 静かでて(て一般省略)
五段动词要音便(规则同五段动词接た)読んで かかって 话して
形容词ない接て用なくて,否定助动词ない接て用ないで。
二、其意思相当于汉语中的而、然而、反而,或者不译。
三、用法
(一)连接并列的两个句子或两种状态
小王在房间看书我看电视。
王さんは部屋で本を読んで 私はテレビを见ます。
鸡蛋既便宜又好吃。
玉子は安くて 美味しいです。
夏天热冬天冷。
夏は暑くて 冬は寒いです。
这座图书馆既大又安静。
この図书馆は绮丽で 静かです。
我没有去北京去了上海
私は北京へ行かないで 上海へ行きました。
(二)表示动作的顺序和相续发生
上星期天在商店里买了东西,看了电影,吃了饭,然后坐公共车回家。
先周の日曜日 デパートで买い物をして 映画を见て ご饭を食べて バスで家へ帰りました。
昨天,我去图书馆看了书回来了。
昨日 図书馆へ行って 本を読んで 家へ帰りました。
早上,6点起床,运动半小时再吃早饭。
朝 六时に起きて 半时间运动して 朝ご饭を食べます。
(三)作状语
原因:
昨天头疼休息了一天
昨日は头が痛くて 一日を休みました。
今天热,我没去小王家
今日は暑くて 王さんの家へ 行きません でした。
没有工作每天在家。
仕事がなくて 毎日家にいます。
今天不热,我没有去游泳。
今日は暑く なくて 私は泳ぎません でした。
方式:
步行去学校坐公共车回家。
歩いて学校へ行って バスに乗って 帰りました。
小王带着日语字典去图书馆。
王さんは日本语の辞书を持って 図书馆へ行きました。
我不带钱就去了。
お金を持たないで 行きました。
目次
摘要、关键词
要旨、キーワード
前書き
本論
(一) 接続詞
(1)「が」
(2)「けれども」
(3)「しかし」「しかしながら」の区別
(二) 接続助詞
(1)譲歩関係の接続助詞
(a)「ても」
(b)「たって」
(c)「とも」
(2)転換関係の接続助詞
(a)「が」
(b)「けれども」「が」の区別
(c)「ながら(も)」
(d)「~つつ、~つつも」
(e)「のに」
(三) 逆説を表わす機能語と慣用型
(1) 「くせに」と接続助詞「のに」は違う場合
(2)「といっても」
(3)「からといって」
(4)「といえども」
(5)「とはいえ」
(6)「にもかかわらず」
(7)「にしろ/にせよ」
(8)「と思いきや」
結び
文献
日本語の逆態接続について
前書き
日本語の中で文と文との接続方式がだいたい三種類に分けられる。それは単純接続、順態接続、逆態接続である。逆態接続とは後の事柄が、前の事柄にとって矛盾、対立する意味を表わす。逆態接続には譲歩関係と転換関係が含められている。前者は未然であるが、後者は已然である。
逆態接続は日本語の表現の重要な構成部分である。また、日本語が言語構造の上で「粘着語」に属して、単語と単語、前文と後文、ないし、章節と章節の接続がきわめて重要である。日本語の逆態接続は中国語よりわりあいに複雑であり、中国の学生が日本語を勉強する難点の一つでもあると言えよう。
本論
日本語の逆態接続の表現は豊富多彩である。おもに(1) 接続詞(2) 接続助詞(3) いくつかの逆態接続を示す機能語と慣用型を通じて表わすのだ。上に述べた表現は意義の上で、お互いに置換できるものもあれば、置換できないものもある。その中では、ある独特な修辞色彩、特殊な用法を持っているからだ。
「接続助詞」と「接続詞」は働きの上から言えば同じであるが、前者は文の末にあり、後者は文の前にあるということである。また、形式から言えば、前者は他の語に付属しており、後者は独立している。従って、「彼女はなかなかの美人であるが、しかし、愛嬌がない。」の「が」は前者だが、「彼女はなかなかの美人である。が、しかし、愛嬌がない。」の「が」は後者ということになる。
「が」「けれども」は接続詞であり、接続助詞としても用いられている。
(一)まず、逆態意味の接続詞について、いくつかの例を挙げよう。
(1 ) 「が」:1.外観はりっぱだ。が、内容が意外によくない。
译:外观很美观。但是,内容却意想不到地不好。
(2 ) 「けれども」:2.間違いはあるまい。けれども念のために調べてみた。
译:没有错误。但是为了慎重起见检查看看。
(3 ) 「しかし」と「しかしながら」
3.手紙を出した。しかし返事は来なかった。
译:信我发出去了,但是没有回音。
4.そのニュースを聞いて皆泣いた。しかし私は涙が出なかった。
译:听到这一消息,大家都哭了。然而我却没有流泪。
5.彼の計画は思いつきとしてはすばらしいと思います。しかしながら、実現は不可能です。
译:我认为他的计划设想是不错的,但是,就是不可能实现。
6.彼女のしたことは法律の上で...
学生居留
学生居留包括学习、交换生、非劳务实习和志愿服务情况。
1.属于下面情况的外国人可获得短期居住:学习;
进行研究或培训;
是任何一个官方承认的公立或私立学术中心的交换生;
进行非劳务实习;
进行志愿服务;
2.此许可的有效期和报名学习,进行研究或培训,作为交换生,进行非劳务实习和志愿服务的时间一致。
3.此许可可以按年续,只要其学习、研究、培训,作为交换生,进行非劳务实习或志愿服务的学术地方能提供其继续的材料。
4.学生居留可以被授权工作,但不能影响到学习。
5.外国学生参加的是整个欧盟的计划将方便其在西班牙的进入和停留。
无陪同的未成年人
1.当发现一个没证件的外国人可能是未成年人,首先要确认其年龄。
2.通过确认年龄,的确是未成年人,要对其提供全方位保护。
3.当局要向未成年非法移民的原籍国使馆了解其家庭情况,来决定关于其遣返事宜。总的前提要以此未成年人的最佳利益来考虑,可能会遣返回国也可能留在西班牙。(摘自:西班牙《欧华报》)
接续助词から
一、接续法:接用言、助动词的终止形。
二、本身的意义:用来连接两个句子,前项是原因、理由,后面是结果,顺态连接。因为……所以……,由于……因此……
三、用法:
明天是星期天,公司休息。
明日は日曜日ですから 会社は休みます。
酒对身体不好,不喝酒。
体に悪いですから 酒は饮みません。
没有时间,不常看电影。
时间はない(ありません)からあまり映画は(を)见ません。
那里的餐馆便宜,常去吃。
あそこのレストランは安いから よく行きます。
(哪里哪里?)
喜欢喝茶,每天早上都喝。
お茶がすきですから 毎朝饮みます。
应用范围:
一、主要用于说话人主观上认定并加以强调的原因、理由,和だろう、でしょう相呼应。
昨天下雨了,路不好走吧。
昨日雨が降ったから 道が悪いでしょう。
明天是星期天,大概在家。
明日は日曜日ですから 家にいましょう。
二、与命令式相呼应,表示讲话者的命令,或禁止的理由。
危险,请注意。
危ないから 気をつけなさい。
太热了,把窗打开。
暑いから まどをあけて ください。
原帖下面有人注解:
「から」について似てるのは「のために」、「だけど」、「し」とか。
「から」使う时、ちょっと理由がちょっと强くて、仆はいつも「ですけど」、「ために」使う。
翻译成中文就是:
和「から」相类似的是「のために」、「だけど」、「し」等。
使用「から」的时候、该理由稍显强、我常用的是「ですけど」、「ために」。
推荐更多