出国留学网英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语词汇知识点:用英语如何描述离家的人”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
继 refugee 一词成为去年牛津辞典年度词汇候选词之一后,今年它又当选为牛津2016年儿童年度词汇(参考2016年年度儿童词汇为:refugee)。在2015年,很多人开始更多关注 refugee 一词,因而出现使用高峰,这种情况很大程度上是因为不断增多的有关叙利亚人民为了逃避国家内战而逃往欧洲的新闻报道。通过在牛津新监控语料库中搜寻与之搭配的词汇,我们发现,Syrian(叙利亚的;叙利亚人)确实是最常搭配 refugee 一词,随后依次为 Palestinian / 巴勒斯坦的、Afghan / 阿富汗的、Somali / 索马里的,以及 Sudanese / 苏丹的。
Syrian 是与 refugee 一词搭配最多频次的词汇,每10亿词出现23626次
Refugees / 难民 和 migrants / 流动工人;移居者
由于叙利亚难民危机在2015年底占据新闻头条,英语世界的媒体也开始了一场有关 refugee 和 migrant 两个词汇意义的辩论。OxfordDictionaries.com 平台给出的定义分别为 refugee:a person who has been forced to leave their country in order to escape war, persecution, or natural disaster,而 migrant:a person who moves from one place to another in order to find work or better living conditions。
Refugee 定义的关键词是“forced”。难民并非自愿离开自己的国家,而是在自己的国家内面对直接的死亡威胁或迫害而“被迫”逃离。尽管这两个英文单词在很多媒体上交换使用,但在此做以明确区分是很重要的。一位 refugee 与 migrant 相比是享有一定国际法权利的,这给予了 refugee 一词一定的法律维度。事实上,根据牛津语料库,形容词 illegal (非法的)倒是常常与 migrant 搭配,搭配出现的频率高于任何其他形容词。
形容词 illegal 作为 migrant 一词的修饰语,其出现频率高于其他词汇,每10亿词出现2514次
即使如此,一些媒体仍旧坚持使用 migrants 作为统称性词汇,因为它也包括 refugees 这一类人群。例如,BBC(英国广播公司)开始在每条与难民主题相关的报道后添加如下声明:
“The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are see...