出国留学网专题频道2015英语四级翻译预测栏目,提供与2015英语四级翻译预测相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

大学英语四级翻译预测题(四)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  三手烟是指在吸烟几小时或几天之后仍然残留在地毯、衣物以及其他物品中的烟污染。据研究,许多人,尤其是烟民,都不知道三手烟会危害人们的健康。在接受调查的1500名烟民和非烟民中,绝大部分人都认同二手烟的危害。但当他们被问到是否知晓“吸入前一天有人吸烟的屋子里的空气会危害你的健康”时,只有65%的非烟民和43%的烟民回答是肯定的。

  参考译文:

  Third-hand smoke refers to the tobacco smoke contamination that lingers on carpets, clothes,andother materials hours or days after smoking.According to a study, a large number of people,particularly smokers, have no idea that the third-hand smoke is a health hazard for people. Of the 1,500 smokers and nonsmokers surveyed,the vast majority agree that second-hand smoke is harmful.But when asked whether they agreed with the statement,“Breathing air in a room where people smoked yesterday can harm your health,”only 65% of nonsmokers and 43% of smokers gave the affirmative answer.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题

  

与2015英语四级翻译预测相关的四六级英语

大学英语四级翻译预测:春节

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习 英语四级翻译

  春节是中国最重要,也是最热闹的古老节日之一。出国留学网英语考试栏目为大家带来“大学英语四级翻译预测:春节”,希望大家喜欢!

  四级翻译预测:

  春节象征着团结、兴旺以及对未来寄予新的希望。据记载,中国人过春节已有四千多年的历史。中同是个多民族的国家,各民族(nationality)过春节的形式各有不同。但是无论在中国的哪个地方,人们都会在春节期间全家团圆,吃年糕(New Year cake),饺子以及各种丰盛的饭菜。人们张灯结彩,燃放鞭炮,并互相祝福。

  翻译范文:

  In China, the Spring Festival is one of the most significant and lively ancient festivals, which symbolizes unity, prosperity and new hopes for the future. It is recorded that the custom of celebrating the Spring Festival has lasted for more than 4,000 years. As a multi-ethnic country, different nationalities in China have various ways of celebrating the Spring Festival. However, wherever in China, people will have a family reunion during the festival, eating New Year cakes, dumplings and various hearty meals, decorating the houses with lanterns and festoons, setting off firecrackers and blessing each others.

  翻译详解:

  1.春节:翻译为the Spring Festival,注意前面一定要加上定冠词the。—般说来,因际惯例假日前面通常不加the,但是中国的大多数传统节日前面都需要加the。

  2.据记载:对于这祌没有明确指出记载来源的句子,一般翻译为it is recorded that...如果后面给出了记载的来源,则可以译为according to...。

  3.过春节:过春节实际就是“庆祝春节这个节日”,所以可译为celebrate the Spring Festival,用celebrate 来表达“过…的含义”。

  4.全家团圆:翻译为family reunion,"—家人从四面八方赶回来重聚在一起", 就是“全家团圆”,family reunion可以简洁、准确地表达出这一意思。

  5.张灯结彩:意思就是用灯饰和花彩装饰房屋,因此可译为decorate the houses with lanterns and festoons。

  英语四六级考试栏目推荐阅读:

  

与2015英语四级翻译预测相关的四六级英语

大学英语四级翻译预测题(九)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  自1983年,希望工程(Project Hope)已经解决了国家的一些最紧迫的问题。这些问题包括儿童心脏缺陷、糖尿病(diabetes)、艾滋病和护士教育,其短期的目标是在一些贫困县建立补助金项目,长期目标集中在确保所有中国孩子享受受教育的基本权利。目前希望工程在中国开展了若干个项目,包括肿瘤学(oncology)培训、农村卫生保健提供者教育、儿童营养汁划、护士培训等。

  参考译文:

  Project Hope has addressed some of the country's most pressing issues since 1983.These issues include children's heart defects, diabetes, AIDS and nurse education. Its short-term goal is to establish grant-in-aid programs in some poverty-stricken counties,while the long-term target center on ensuring that all the Chinese children enjoy the basic right of accepting their education.Currently,Project Hope has operates several programs in China,including oncology training,education for rural health care providers,children's nutrition program, nurse training and so on.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题

  

大学英语四级翻译预测题(十四)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  中国的社会关系是典型的由共同的社交网络(socialnetwork)组成的社会关系。社交网络中的个体通过“关系”相连,关系中的情感被称为“感情”。中国的社会关系中一个非常重要的概念是“面子”概念,就像其他许多亚洲文化中的一样。正如中国学术大家费孝通的社会学著作中所写的那样,中国人一跟其他社会的人相比一倾向于从社会网络角度看社会关系。因此,人们的关系以“近”或者“远”界定,而不是“有”或者“无”。

  参考译文:

  Chinese social relationships are social relationships typified by a mutual social network. The individuals within the social network are connected by guanxi(links) and the feeling within the links is known by the term ganqing.An important concept within Chinese social relationships is the concept of face,as in many other Asian cultures. As articulated in the sociological works of Chinese leading academic Fei Xiaotong, the Chinese,in contrast to people of other societies,tend to see social relationships in terms of social networks. Hence, the relationships between people are perceived as being “near” or “far” rather than “in” or “out”.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  

大学英语四级翻译预测题(七)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  美国华人社会自上世纪70年代以来经历了巨大的变化。最显著的变化是随着许多中国人不断涌入美国,美国华人经济得到快速增长。美国华人家庭的年均收入已超过美国白人家庭。而且,近年来在美国如雨后春笋般涌现了一批杰出的华裔科技人才。他们的成就引起了世界上科学家和技术专家的注意并得到了赞赏。同时华人的政治地位也得到了显著提升,步入美国政治圈的华人逐渐增多。

  参考译文:

  Since the 1970s the Chinese community in the USA has undergone tremendous changes.The most remarkable change is its rapid increase in economy as many Chinese have kept flooding into America.Chinese American family's annual average income has overtaken that of the US white family. And, prominent scientific and technical have talents of Chinese descent have sprung up in the US in recent years.Their achievements have attracted attention and gained admiration of scientists and technical experts in the world.Meanwhile, more Chinese Americans enter American political circles as they have risen evidently in political status.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题

大学英语四级翻译预测题(十二)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  中国的教育体系是一个由教育部(Ministry of Education)管理的国有公共教育系统。所有公民都必须接受9年义务教育。政府提供六七岁开始的小学教育(primary education),持续6年,紧随其后的是为12岁至18岁的孩子准备的六年中学教育。一些省份可能有五年制的小学,但中学则为六年,一般初中为三年,高中为三年。教育部公布的小学入学率为99%,初、高中入学率均为80%。

  参考译文:

  Education system in China is a state-owned system of public education run by the Ministry of Education.All citizens must accept the compulsory education for nine years.The government provides primary education for six years,starting at age six or seven, followed by six years of secondary education for ages 12 to 18.Some provinces may have five-year primary school,but six years for secondary school, including three years for middle school and three years for high school.The Ministry of Education reported a 99 percent enrollment rate for primary school and an 80 percent for both middle and high schools.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题...

大学英语四级翻译预测题(八)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  “月光族(the moonlight clan)”总是每个月花光收入,也没有存钱的计划。社会中有一小部分人是“月光族”。支持这种消费观念的人指出,作为月光族可以让他们拥有更多享受生活的机会,过高质量的生活。这种消费习惯在某种程度上也造成了奢侈浪费。月光族或许拥有奢华、高质量的生活,但是他们也会感到缺乏安全感,尤其是当手头拮据的时候。

  参考译文:

  “The moonlight clan”always runs out of their income each month and has no plan to save money. There is a small number of “the moonlight clan” in our society.Those who are in favor of this kind of consumption attitude point out that being the moonlight clan gives them more chances to enjoy the life and live a high-quality life.This kind of consumption habit,to some extent,lead to waste.The moonlight clan may have a luxurious and high-quality life but they may be lack of the sense of security,especially in their rainy day.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题

  2014.12英语六...

大学英语四级翻译预测题(五)

英语四级翻译预测 英语四级翻译练习题

  大学英语四级考试开考在即,大家都准备地怎么样了?四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的之一,进入英语四级考试冲刺阶段,翻译也是考生复习的重点之一,下面出国留学网为大家精心整理了英语四级翻译预测练习题,供大家参考。

  >>>点击进入大学英语四级翻译预测题汇总

  翻译原文:

  当今世界,国家之间的竞争主要是专业人才之间的竞争。因此,为了加强我们在世界上的竞争能力,党中央(the CPCCentral Committee)决定充分引进和利用我们的海外留学人才,以及香港、澳门、台湾的专业人才。引进这些人才的部门有银行、保险等行业,以及大型国有企业,因为这些部门对外界开放程度更大,并处于越来越激烈的竞争环境中。

  参考译文:

  In today's world, competition among states is mainly a competition among talented professionals.Therefore, in order to strengthen our competitive power in the world, the CPC Central Committee decided to introduce and make full use of the overseas students and the professionals in Hongkong, Macao and Taiwan.The departments that would introduce talented people from outside are banking, insurance industry, large state-owned enterprises, etc, because these departments are exposed to increasingly fierce competition and are more open to the outside world.

  出国留学网推荐访问:

  大学英语六级考试样卷

  2015年6月大学六级考试模拟题

  

推荐更多