出国留学网专题频道刻舟记翻译栏目,提供与刻舟记翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《核舟记》原文及翻译

刻舟记 刻舟记原文 刻舟记翻译

  《核舟记》可是被选入到八年级语文教材,下面是出国留学网的小编为大家收集者整理的“《核舟记》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!

《核舟记》原文及翻译

  《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。出自清朝人张潮《虞初新志》。本文使用从中间到两头,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧。

  原文

  明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

  舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

  船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

  舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

  其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

  通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!

  注释

  (1)奇巧人:技艺奇妙精巧的人。

  (2)曰:叫。

  (3)以:用。

  (4)径:直径。

  (5)之:的。

  (6)为:做,这里指雕刻。

  (7)罔不:无不、都。

  (8)因:顺着,就着。

  (9)势:样子。

  (10)象:模拟,仿照,这里指雕刻。

  (11)具:具有。

  (12)情:神情。

  (13)各:各自。

  (14)态:姿态。

  (15)尝:曾经。

  (16)贻(yí):赠。

  (17)余:我。

  (18)盖大苏泛赤壁云:(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。

  (19)盖:表示推测的句首语气词。

  (20)泛:泛舟,坐着船在水上...

与刻舟记翻译相关的国学经典

推荐更多