《塞翁失马》这篇文言文你还记得里面的内容吗?出国留学网的小编为大家收集整理了“《塞翁失马》原文及翻译”,供大家参考!希望可以帮帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!
《塞翁失马》原文及翻译
原文
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
注释
(1)塞上:长城一带。塞,边塞。
(2)善术者:精通术数的人。善:擅长。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等。
(3)故:缘故。亡:逃跑。
(4)吊:对其不幸表示安慰。
(5)何遽(jù):怎么就,表示反问。
(6)居:过了。在表示时间的词语前面,指经过的时间。
(7)将:带领。
(8)为:是。
(9)富:很多。
(10)好:喜欢。
(11)堕:掉下来。
(11)髀(bì):大腿骨。
(12)大:大举。
(13)引弦(xián):拿起武器。
(14)近塞:靠近长城边境。
(15)十九:十分之九;指绝大部分。
(16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。
(17)保:保全
(18)化:变化
(19)极:尽
翻译
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
赏析
《塞翁失马》通过一个循环往复极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
推荐阅读: