出国留学网专题频道楞严经卷七原文栏目,提供与楞严经卷七原文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

内心的经卷(组章)

内心
散文标题: 内心的经卷(组章)
关 键 词: 内心
散文分类:
作文来源: https://zw.liuxue86.com/sanwen

??俗世的礼节????梦正混沌,天光已透进窗棂。??啾……一声,两声,三声……耳边仿佛响起雀的叫声。原来,这竟是早晨的第一个短信。朋友短信中祝福:事业端阳、心情浴兰。那一刻,我闻到了青粽裹蜜的甜香。??啾……一声,两声,三声……不断收到朋友们发来的信息,也不断向朋友们发送信息。??就用这样一组主语祝福朋友:请在门上插上艾草,驱逐生活中一切疫瘴;请接纳真诚祝福,让友情这只香囊永久发散芬芳。??震区朋友说:地震后第一个传统节日,更感到平安的祝福与友情,是如此的珍贵……??朋友在病床上回复:感谢祝福复,还在医院打点滴……??端午节早上,信息沿着心灵的路径出出进进。??啾、啾、啾……欢快的雀叫声中,我一遍又一遍体察着生命的宝贵,分分秒秒享受生命对生命的尊重。??闲暇的节日时光,盘点旧有的交情。祝福与问候,这俗世的礼节,让我开始欢喜不再厌恶。????神的传单????城市不生长艾蒿。习惯了端阳这天早早采割艾蒿的妻子,只好去街头买来一束,插上九米斋的门窗,也插上另一间居所的门窗。还有几枝柔软的柳条,一同在这个狭促空间复原传统。??记忆被拽长,回到童年的芦苇地,回到儿时的绣荷苞,想起脚腕、手腕上缠绕的五彩丝线……迢长的山水,如同迢长的时光,无法定格生命的想往!??房东阿姨是一个简单的人:生活简朴,心灵单纯。由一束承载传统的艾草,我们谈起了别的:她和她的姐妹们,还有她们信奉的上帝……??她是一个忏诚的基督教徒。她向我出示了神的传单。传单规劝人们快到天国避难……我明白,阿姨在借机向我传教。??我自谙,有神吗?也许大自然,就是让人敬畏莫名的神灵吧。??历经劫难之后,人们觉悟到生活的美好,感受到生命的美好。神也吧、自然也好,但解决心灵问题,能拯救心灵的,还是自我的心灵。??善,是人性的一个指征。??美,是人性的一个流向。??安憩心灵的音符,被敬畏大地的手指弹动——??看着神的传单,心并非无动于衷……????阳光的经卷????高过花墙的向日葵,高过了落在地表的阳光,高过了我平视过去的目光。??阔大、肥厚,层叠、对生的绿叶,昭然着一种茁壮的力量。排列、对错的茎与叶,显示着生命外在序列的规整。??向日葵,总是用生命的序列,热烈地追赶着阳光。??泡一壶工夫茶。一只杯在手指间被我反复使用,另一只杯一直空在旁边。??一只具有颠扑不灭的存在意义;而另一只,一直是假像,是道具,是空无……它与它,仿佛生命与灵魂的对峙。??端午的阳光,在这一特定的空间铺展开来。阳光,与往日一样,并无特殊的意义。而那时刻,平铺直叙的阳光,却让我的生命充满玄机……??有些事情,可能没有迷底。有些事情,可能过程就是结局。??阳光依然展展地铺张在九米斋面前,照耀着事物的阳面。??那一泡普洱茶,被阳光下端坐的生灵,泡了一遍又一遍:汤汁由浓变淡,汤味由苦变甜,汤色由深变浅。??阳光下慢慢啜饮时,唇被滋润,喉管被滋润,心被滋润……生活连同着时光,一块在悄无声息中被滋润。??端阳的阳光,洗濯着我的身体,也洗濯着我的心灵。??——那一刻,阳光如一匹无硕的经卷,诱导着我的灵魂,开悟一缕生命的智慧。??浸在阳光下的两只茶杯,无论那一只,都同样闪耀着柔美的光泽!????20...

与楞严经卷七原文相关的散文吧

《七步诗》原文及注释

七步诗 原文七步诗 七步诗原文及注释

  《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植的一首诗。一起来看看小编为大家整理的:《七步诗》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

  《七步诗》原文及注释

  七步诗

  两汉:曹植

  煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

  本是同根生,相煎何太急?(版本一)

  煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽 一作:豉)

  萁在釜下燃,豆在釜中泣。

  本自同根生,相煎何太急?(版本二)

  译文

  锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

  豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

  锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。

  豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

  豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)

  注释

  持:用来。

  羹:用肉或菜做成的糊状食物。

  漉:过滤。

  菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。

  釜:锅。

  燃:燃烧

  泣:小声哭

  本:原本,本来。

  煎:煎熬,这里指迫害。

  何:何必。

  赏析

  此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

  通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。

  真实度

  七步诗的真假向来为人所争议。其中郭沫若说的比较有理。他认为曹植的《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分要占多数。多因后人同情曹植而不满意曹丕,故造为这种小说。其实曹丕如果要杀曹植,何必以逼他作诗为借口?子建才捷,他又不是不知道。而且果真要杀他的话,诗作成了依然可以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少。然而就因为写了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受了千载的厌弃。这真是所谓‘身后是非谁管得’了。”但是他的说法也有人质疑,有人说,当初曹丕让曹植七步成诗只是作为一个借口,想杀他,他认为曹植肯定不能成功,但他没料到,曹植才华如此出众,当时,就连曹丕本人也被感动了些许,并且为了保住名声,以安天下,他才放过了曹植。

  推荐阅读:

  《清明》原文及注释

  《绝句》原文及注释

  

与楞严经卷七原文相关的国学经典

《七步诗》注释及原文

七步诗 原文七步诗 七步诗注释

  《七步诗》是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。一起来看看小编为大家整理的《七步诗》注释及原文,欢迎阅读,仅供参考。

  《七步诗》注释及原文

  七步诗

  三国:曹植

  煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

  本是同根生,相煎何太急?

  译文

  锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

  豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!

  注释

  豆萁:大豆的豆秸,豆秸。

  釜中:锅中。釜,锅。

  同根生:都是一家人。

  太急:急迫,着急。

  鉴赏

  此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

  此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍。

  当然,此诗的风格与曹植集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,《七步诗》我们明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。

...

《反经》七雄略原文及译文

反经七雄略 七雄略

  以下是出国留学网编辑为您整理的《反经》七雄略原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  七雄略

  作者:赵蕤

  臣闻:天下大器也,群生重蓄也。器大不可以独理,蓄重不可以自守。故划野分疆,所以利建侯也;亲疏相镇,所以关盛衰也。昔周监二代,立爵五等,封国八百,同姓五十五。深根固本,为不可拔者也。故盛则周、召相其治;衰则五霸扶其弱,所以夹辅王室,左右厥世,此三圣制法之意(文、武、周公为三圣。)。然厚下之典,弊于尾大。

  自幽、平之后,日以陵夷,爵禄多出于陪臣,征伐不由于天子。吴并于越(越王勾践败吴,欲迁吴王于甬东,与百家君之。吴王曰:“孤老矣,不能事君。”王遂自刭死。越王灭吴。),晋分为三(晋昭公六年卒。六卿欲弱公室,遂以法尽灭羊舌氏之族,而分其邑为十县,六卿各以其子为大夫。晋益弱,六卿皆大。哀公四年,赵襄子、韩康子、魏桓子共杀智伯,尽分其地。至烈公十九年,周威王赐赵、魏、韩皆命为诸侯。晋遂灭。),郑兼于韩(郑桓公者,周厉王少子也,幽王以为司徒。问太史伯曰:“王室多故,予安逃死乎?”太史伯曰:“独有洛之东土、河济之南可居。”公曰:“何如?”对曰:“地近虢郐,虢郐之君贪而好利,百姓不附。今公为司徒,民皆爱公,请试居之,民皆公之民也。”桓公曰:“善。”竟国之。至后世君乙,为韩哀侯所灭,并其国。郑遂亡。),鲁灭于楚(鲁顷公二年,楚考烈王灭鲁。鲁顷公亡迁于卞邑,为家人。鲁遂绝。)。海内无主,四十余年而为“战国”矣。秦据势胜之地,骋狙诈之兵,蚕食山东,山东患之。

  苏秦,洛阳人也,合诸侯之纵以宾秦;张仪,魏人也,破诸侯之纵以连横。此纵横之所起也。(议曰:《易》称:‘先王建万国,而亲诸侯。’孔子作《春秋》为后世法。讥世卿不改制,世侯。由是观之,诸侯之制,所从来上矣。荀悦曰:“封建诸侯,各世其位。欲使视人如子,爱国如家,置贤卿大夫,考绩黜陟,使有分土而无分人。而王者总其一统,以御其政。故有暴于其国者,则人叛。人叛于下,诛加于上。最以计利思害,劝赏畏威,各竟其力,而无乱心。天子失道则侯伯正之,王室微弱则大国辅之。虽无道,不虐于天下,此所以辅相天地之宜,以左右人者也。”曹元首曰:“先王知独理之不能久,故与人共理之;知独守之不能固,故与人共守之。兼亲疏而两用,参同异而并进。轻重足以相镇,亲疏足以相卫。兼并路塞,逆节不生也。”陆士衡曰:“夫为人不如厚己,利物不如图身;安上在乎悦下,为己存乎利人。夫然则南面之君,各矜其治;九服之人,知有定主。上之子爱,于是乎生;下之体信,于是乎结。世治足以敦风,道衰足以御暴。强毅之国不能擅一时之势,雄俊之人无以寄霸王之志。”盖三代所以直道,四王所以垂业。夫兴衰隆弊,理所固有;教之废兴,存乎其人。愿法期于必凉,明道有时而暗。故世及之制,弊于强御;厚下之典,漏于末折。浸弱之衅,遘自三季;陵夷之祸,终于“七雄”。所谓“末大必折,尾大难掉”,此建侯之弊也。

  苏秦初合纵,至燕。(周武定殷,封召公于燕,与六国并称王。)说燕文侯曰:“燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有呼沱、易水,地方二千余里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。南有碣石、雁门之饶,北有枣栗之利,民虽不田作,而足于枣栗矣。此所谓天府者也!夫安乐无事,不见覆军杀将,无过燕者。大王知其所以然乎?夫燕所以不犯寇被甲者,以赵之为蔽其南也。秦、赵相毙,而王以全燕制其...

《大学》第七章原文及译文

大学 第七章

  以下是出国留学网编辑为您整理的《大学》第七章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  《大学》第七章

  原文

  作者:曾参

  所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故君子必慎其独也。小人闲居为不善,无所不至,见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。

  人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外,故君子必慎其独也。

  曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。

  译文及注释

  译文

  使意念真诚的意思是说,不要自己欺骗自己。要像厌恶腐臭的气味一样,要像喜爱美丽的女人一样,一切都发自内心。所以,品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。品德低下的人在私下里无恶不作,一见到品德高尚的人便躲躲闪闪,掩盖自己所做的坏事而自吹自擂。

  殊不知,别人看你自己,就像能看见你的心肺肝脏一样清楚,掩盖有什么用呢?这就叫做内心的真实一定会表现到外表上来。所以,品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。

  曾子说:“许多双眼睛看着,许多手指着,这难道不令人畏惧吗?!”财富可以装饰房屋,品德却可以修养身心,使心胸宽广而身体舒泰安康。所以,品德高尚的人一定要使自己的意念真诚。

  注释

  (1)其意:使意念真诚。

  (2)毋:不要。

  (3)恶(wu)恶(e)臭 (xiu):厌恶腐臭的气味。臭,气味,较现代单指臭(chou)味的含义宽泛。

  (4)好(hao)好(hao)色:喜爱美丽的女子。好(hao)色,美女。

  (5) 谦(qian):通“慊”:满足。(6)慎其独:在独自一人时也谨慎 不苟。

  (7)闲居:即独处。

  (8)厌然:躲躲闪闪的样子。

  (9)掩:遮 掩,掩盖。

  (10)著:显示。

  (11)中:指内心。下面的“外”指外表。

  (12)润屋:装饰房屋。

  (13)润身,修养自身。

  (14)心广体胖(pan):心 胸宽广,身体舒泰安康,胖,大,舒但。

...

《中庸》第七章原文及译文

中庸第七章 中庸

  以下是出国留学网编辑为您整理的《中庸》第七章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  第七章

  子曰:「人皆曰『予知』,驱而纳诸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰『予知』,择乎中庸,而不能期月守也。」

  译文

  孔子说:“人人都说自己聪明,可是被驱赶到罗网陷阱中去却不知躲避。人人都说自己聪明,可是选择了中庸之道却连一个月时间也不能坚持。”

  注释

  (1)予:我。

  (2)罟(gu):捕兽的网。擭(huo):装有机关的捕兽的木笼。

  (3)辟(bi):同“避”。

  (4)期月:一整月。 

《搜神记》卷七原文及译文

搜神记 搜神记原文

  以下是出国留学网编辑为您整理的《搜神记》卷七原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://m.liuxue86.com/guoxue/)查看。

  卷七

  原文

  作者:干宝

  初,汉元、成之世,先识之士有言曰:“魏年有和,当有开石于西三千余里,系五马,文曰:‘大讨曹。’”及魏之初兴也,张掖之柳谷,有开石焉:始见于建安,形成于黄初,文备于太和,周围七寻,中高一仞,苍质素章:龙、马、鳞、鹿、凤凰、仙人之象,粲然咸着。此一事者,魏、晋代兴之符也。至晋泰始三年,张掖太守焦胜上言:以留郡本国图,校今石文,文字多少不同,谨具图上。案其文有五马象:其一,有人平上帻,执戟而乘之。其一,有若马形而不成,其字有金,有中,有大司马,有王,有大吉,有正,有开寿。其一,成行,曰:金当取之。

  晋武帝泰始初,衣服上俭,下丰,着衣者皆厌腰。此君衰弱,臣放纵之象也。至元康末,妇人出两裆,加乎交领之上。此内出外也。为车乘者,苟贵轻细,又数变易其形,皆以白篾为纯。盖古丧车之遗象。晋之祸征也。胡床,貊盘,翟之器也。羌煮,貊炙,翟之食也。自太始以来,中国尚之。贵人,富室,必畜其器。吉享嘉宾,皆以为先。戎翟侵中国之前兆也。

  晋太康四年,会稽郡蟛蚑及蟹,皆化为鼠。其众覆野。大食稻,为灾。始成,有毛肉而无骨,其行不能过田●,数日之后,则皆为牝。

  太康五年正月,二龙见武库井中。武库者,帝王威御之器,所宝藏也;屋宇邃密,非龙所处。是后七年,藩王相害;二十八年,果有二胡,僭窃神器,皆字曰龙。晋武帝太康六年,南阳获两足虎。虎者,阴精而居乎阳,金兽也。南阳,火名也。金精入火,而失其形,王室乱之妖也。其七年十一月景辰,四角兽见于河间。天戒若曰:“角,兵象也。四者,四方之象。当有兵革起于四方”,后河间王遂连四方之兵,作为乱阶。

  太康九年,幽州塞北有死牛头语。时帝多疾病,深以后事为念,而付托不以至公,思瞀乱之应也。太康中,有鲤鱼二枚,现武库屋上。武库,兵府;鱼有鳞甲,亦是兵之类也。鱼既极阴,屋上太阳,鱼现屋上,象至阴以兵革之祸干太阳也。及惠帝初,诛皇后父杨骏,矢交宫阙,废后为庶人,死于幽宫。元康之末,而贾后专制,谤杀太子,寻亦诛废。十年之间,母后之难再兴,是其应也。自是祸乱构矣。京房易妖曰:“鱼去水,飞入道路,兵且作。”

  初,作屐者:妇人圆头,男子方头。盖作意欲别男女也。至太康中,妇人皆方头屐,与男无异,此贾后专妒之征也。晋时,妇人结发者,既成,以缯急束其环,名曰“撷子髻”。始自宫中,天下翕然化之也。其末年,遂有怀、惠之事。太康中,天下为“晋世宁”之舞。其舞,抑手以执杯盘,而反复之。歌曰:“晋世宁舞,杯盘反复。”至危也。杯盘,酒器也,而名曰“晋世宁”者,言时人苟且饮食之间,而其智不可及远,如器在手也。

  太康中,天下以毡为絔头,及络带裤口。于是百姓咸相戏曰:“中国其必为胡所破也。夫毡,胡之所产者也,而天下以为絔头,带身,裤口,胡既三制之矣,能无败乎?”

  太康末,京、洛为“折杨柳”之歌。其曲始有兵革苦辛之辞,终以擒获斩截之事。自后扬骏被诛,太后幽死,杨柳之应也。

  晋武帝太熙元年,辽东有马生角,在两耳下,长三寸。及帝宴驾,王室毒于兵祸。

  晋惠帝元康中,妇人之饰有五佩兵。又以金、银、象、角、玳...

《七夕》原文翻译及全诗赏析

七夕 诗七夕 七夕原文翻译及全诗赏析

  《七夕》的作者是温庭筠,被选入《全唐诗》的第577卷。一起来看看出国留学网小编为大家整理的:《七夕》原文翻译及全诗赏析,欢迎阅读,仅供参考,更多内容请关注出国留学网。

  《七夕》作品介绍

  《七夕》的作者是温庭筠,被选入《全唐诗》的第577卷。

  《七夕》原文

  七夕

  作者:唐·温庭筠

  鸣机札札停金梭,芙蓉澹荡生池波。

  神轩红粉陈香罗,凤低蝉薄愁双蛾。

  微光奕奕凌天河,鸾咽鹤唳飘飖歌。

  弯桥销尽愁奈何,天气骀荡云陂阤。

  平明花木有秋意,露湿彩盘蛛网多。

  《七夕》注释

  ①生池:全诗校:“一作秋水。”

  ②旧俗七月七日设酒脯时果,散香粉于筵上,以祈请牵牛、织女。见《渊鉴类函》引崔皇《四民月令》。神:全诗校:“一作夜。”

  ③凤:全诗校:“一作风。”

  ④崔寔《四民月令》载,祈请牛、女二星神者,见天汉中有奕奕正白气,如地河波光辉曜,为乞愿之征应。天:全诗校:“一作曙。”

  ⑤弯桥:传说七夕使鹊为桥以渡织女。见《岁华纪丽·七夕》引《风俗通》。愁奈:全诗校:“一作奈愁。”

  ⑥骀荡:舒缓荡漾。陂阤:倾斜貌。

  ⑦秋:全诗校:“一作愁。”意:全诗校:“一作思。”

  ⑧旧俗,七夕妇人结彩楼,穿七孔针,陈瓜果于庭中以乞巧,有喜子(蜘蛛的一种)结网于瓜,则以为得。见《荆楚岁时记》。

  《七夕》作者介绍

  温庭筠(约812年-866年),是唐代诗人,又是花间词派的重要作家之一。精通音律,词风浓绮艳丽,语言工炼,格调清俊,他的诗与李商隐齐名,有“温李”之称,但其成就无论从思想内容上还是艺术形式上来说,都不如李商隐。他当时与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的温庭筠的诗全集栏目。()

  温庭筠的先世温彦博虽是宰相,而温庭筠是温彦博的裔孙。可是,到了温庭筠的时候,其家世已衰微。温庭筠与令狐绹之子令狐滈友好,经常出入于相府。同时与段成式两家颇睦,互通诗文,辑为《汉上题襟集》,温庭筠遂将女儿嫁给了段成式之子段安节。

  温庭筠诗风上承南唐梁、陈宫体的余风,下启花间派的艳体,是民间词转为文人词的重要标志。温庭筠作为词人的地位很高。他著有《握兰》、词集《金荃》二集,均已散亡,现存的《花间集》收集了66阕他的词作、列为篇首。温庭筠词风婉丽、情致含蕴、辞藻浓艳,今存310余首,后世词人如冯延巳、周邦彦、吴文 英等多受他影响。

  《七夕》繁体对照

  七夕溫庭筠

  鳴機劄劄停金梭,芙蓉淡蕩生池波。

  神軒紅粉陳香羅,鳳低蟬薄愁雙蛾。

  微光奕奕淩天河,鸞咽鶴唳飄飖歌。

  彎橋銷盡愁奈何,天氣駘蕩雲陂阤。

  平明花木有秋意,露濕彩盤蛛網多。

  推荐阅读:

  

推荐更多