出国留学网专题频道法国总统访华栏目,提供与法国总统访华相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

菲律宾总统今日访华,将获500亿美元投资

菲律宾总统访华

据8月30日出版的《环球时报》报道 应中国国家领导人邀请,菲律宾总统阿基诺三世将于8月30日至9月3日对中国进行国事访问。这是阿基诺三世去年6月就任总统以来首次对东盟以外的国家进行国事访问。据菲律宾ABS-CBN新闻网29日报道,阿基诺三世此次访问中国,希望与中国签订70亿美元的合同。菲矿业协会的代表团预计能帮菲赢得高达30亿美元的矿业投资,并和中国公司签订矿产供给协议。菲律宾官方称,阿基诺三世在中国的5天行程中,将与中国领导人会面。双方将讨论商业、投资、文化、旅游等,也可能涉及一些敏感问题,比如在华被监禁的菲律宾人等。

  菲律宾工商总会理事长蔡聪妙告诉《环球时报》记者,阿基诺三世将在北京、上海、厦门各参加一场中菲企业家投资论坛,并与要来菲投资的中国企业高层进行一对一的对话,以增加他们的投资信心。中国大约有15家企业的高层可能与阿基诺三世进行一对一对话。

菲律宾国内普遍对阿基诺三世首次访华情绪高涨。《菲律宾每日问询者报》称,阿基诺三世对访华成功充满信心,深信马尼拉和北京能缓和南海紧张局势,并建设更成熟的双边关系和更密切的经贸往来。中国目前是菲律宾第三大贸易伙伴和第四大外援来源国。《马尼拉公报》称,阿基诺总统此次访华期间,两国将签署6项协议,其中包括《中菲经贸合作五年发展规划》,希望到2016年为菲律宾带来约500亿美元的投资。

菲律宾《商报》26日以“祝总统马到成功”为题发表文章称,菲律宾宪法有些“过时”,很多条款都已不合时宜,束缚了国家的经济发展,如外资持股比例不能超过40%,外国人不能拥有工业用地和商业用地的所有权等,修改这些法律,势在必行。而这次总统访华,正是随行商人大显身手的机会,通过他们的穿针引线,让大量中国的资金和技术输入,为菲律宾建立第一功。

熟悉阿基诺三世访问行程的菲官员表示,他此行的目的是“修复双边关系的裂痕”以及“促进互信,以确保在南海地区的和平与稳定环境”。菲律宾德拉萨大学国际问题研究所教授雷纳托·克鲁兹·德·卡斯特罗认为,“首脑外交是更象征性的,目的只是为风险管理创造一个积极气氛。此刻两国能做的就是管理好紧张情绪。”

新加坡国立大学李光耀公共政策学院客座副教授特瑞西塔对《环球时报》记者表示,阿基诺三世访华5天行程,给了双方在南海问题主权争议冲突不断上升之时缓解紧张状态的一个机会。特瑞西塔打比方说,阿基诺此次访华就像是一个家庭成员看望自己的远房亲戚。他们关系足够远,远到可以相互遗忘,直至问题发生。他们的关系又足够近,近到为了整个家族的和谐,都期待对方能给予尊重,礼貌相待。

菲律宾大学亚洲研究中心主任爱琳·巴维埃拉博士告诉《环球时报》记者:“中国能邀请阿基诺三世访华,说明大家都很看重合作,都期待两国关系能够因此更近一步。领土争端对两国发展经贸关系不利,希望两国政府能和平友好地解决问题。”
 

...

与法国总统访华相关的新闻资讯

韩国总统文在寅访华 宋慧乔以文化大使身份随行

韩国留学 韩国留学新闻 韩国留学资讯

  韩国总统文在寅周三(13日)抵达北京进行访问,但这次访问还有一位特别嘉宾──著名韩星宋慧乔,共同参加今天周四(14日)的联合晚宴。下面出国留学网来说说韩国总统文在寅访华,宋慧乔以文化大使身份随行。

  ▲ 宋慧乔被拍摄到在13日于仁川机场准备出发前往北京。

  文在寅访华被视为是破冰之旅,外界都对这次中韩会晤十分期待。

  据悉随团访华的韩国企业代表,包括了SK集团会长崔泰源、韩华集团会长金升渊、三星电子副会长尹富根等人,是韩国史上最大规模访华经贸代表团。

  但其中一人是让人大感意外的,是韩国媒体报道,著名韩星宋慧乔将会参加周四(14日)晚上的联合晚宴,作为韩国访华团的特别嘉宾。

  宋慧乔凭着《太阳的后裔》等电视剧在中国获得极高人气,被形容是中国卷起“韩流”的代表人物之一。分析指宋慧乔或担任着两国文化大使,具有象征意义。

  而宋慧乔10月与宋仲基结婚并飞往欧洲度蜜月后,久久未有现身,未料婚后的第一份工作是担任外交大使。

  日前有韩国媒体发现她将会前往中国的消息,经理人公司亦无交待她前往中国的工作内容。韩国传媒其后根据她前往中国的时间表,及她收到中国艺人于晓光及韩国艺人秋瓷炫夫妇的邀请内容,最终确认她将出席参加14日的晚宴。

  除上述数人外,韩联社亦报道,以中国女排联赛最高身价加盟上海队的韩国主攻金软景亦是本次晚宴的座上客,金软景在韩国素有“排球女王”之美誉。

  去往韩国留学,

  中韩关系对留学韩国有什么影响?

  一年来关于在韩国部署”萨德“反导系统给中韩关系带来的影响,会不会影响到大家去韩国留学这个问题成为广大在韩留学生和有意赴韩留学同学们的一块心病。

  今天就和大家聊一聊这个话题。

  大家最担心的无非就是中韩关系变糟会影响到大家的留学,其实完全没有必要过分担心这件事情,我们先来看一组有关中韩交往的数据:

  1、截止2015年在华居住的韩国人为12万,为在华居住的外国人第一位,其中6万为留学生,而韩国的总人口只有6000万,每500个韩国人就有一个在中国居住。是排在第二位美国的3倍。

  2、截止2015年在韩国居住的中国人达98万,占所有在韩国居住的外国人的一半以上,其中54214人留学生,约占留学生总数的6成。

  3、截止2015年中国赴韩旅行人数为611万人次,双方互访人员达到1000万人次。

  4、在2015年中韩贸易额为2758.2亿美元,其中中国对韩国出口1013亿美元,韩国对中国出口1745.2亿美金。中国是韩国最大的贸易伙伴,韩国是中国第4大商品进口国。

  从上面的数据来看,可以说自92年建交以来中韩关系已经发展到了密不可分的程度,已经是你中有我,我中有你了。

  经过调查,发现绝大部分现在在韩留学的中国留学生还是和往常一样上课学习、娱乐休闲:

  学校的学术氛围并没有受到丝毫影响,日常的休闲活动也没有受到限制。几乎没有同学因为“萨德”事件被打乱了原本的留学生活计划,相信也更不会对即将要去韩国留学的同学产生所谓更多的负面影响。韩国是一个相对民主的法治国家,教育体系的完善程度也相对较高。

  另外,我们需要客观的...

与法国总统访华相关的新闻资讯

2005法国总统新年贺词

VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRAC
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

法兰西共和国总统希拉克

PALAIS DE L'ELYSEE
VENDREDI 31 DÉCEMBRE 2004

Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d'Outre-mer et de l'étranger,(海外侨胞)

【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞致哀】

Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l'horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l'océan indien.

Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想) vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者). Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s'est brisée(中断)ce 26 décembre. Elles vont aux blessés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d'une personne aimée. Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).

Le Gouvernement s'est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes assistance et soutien.

Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢) des Françaises et des Français qui s'engagent(投入) et qui répondent en masse à l'appel des associations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aussi la nôtre.

Car chacun ressent aujourd'hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.

L'action doit se poursuivre face à l'urgence: retrouve...

法国总统“喜笑颜开照”迅速走红

海外趣闻
法国总统“喜笑颜开照”迅速走红

  

 

  In the image - which the main French news agency AFP attempted to withdraw from circulation - the French president looks gormlessas he grins in front of a blackboard on which is written: "Today, it's back to school".

  照片中,法国总统坐在黑板前咧着嘴笑,看上去很二,而黑板上写着“喜迎开学”几个大字。法新社可是极力想把这张照片撤下来。

  The photograph was taken on Tuesday during Mr Hollande's visit to a school in Denain, northern France, to coincidewith the start of term for hundreds of thousands of French pupils. It appears he was pulling a funny face to make the pupils laugh.

  照片拍摄于周二。当时法国总统奥朗德前往法国北部德南一所学校视察,恰逢法国各大学校开学。看上去奥朗德总统是想扮鬼脸逗学生笑。

  The original image came with the caption: "During a visit to the school Denain Michelet, September 3, 2013, Francois Hollande smiles, chairing a panel discussion on the reform of school timetables established by the government."

  配发这张照片的新闻标题是“9月3日总统奥朗德在徳南一所学校视察,并主持学校改革问题的圆桌讨论会”。

  AFP initially posted the picture on its website as available for downloading but – apparently concerned it was inappropriate for a head of state – both later issued a "mandatorykill" notice, meaning the photo must not be used.

  法新社最初将这张照片发布在网站上供用户下载,但后来又撤下,不再让用户采用这种照片,显然是担心这张照片对于一国元首而言不太恰当。此后,更有“封杀令”禁止这张照片再被使用。

 

...

法语学习:2005法国总统新年贺词

法语词汇

VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRAC
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

法兰西共和国总统希拉克

PALAIS DE L'ELYSEE
VENDREDI 31 DÉCEMBRE 2004

Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d'Outre-mer et de l'étranger,(海外侨胞)

【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞致哀】

Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l'horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l'océan indien.

Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想) vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者). Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s'est brisée(中断)ce 26 décembre. Elles vont aux blessés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d'une personne aimée. Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).

Le Gouvernement s'est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes assistance et soutien.

Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢) des Françaises et des Français qui s'engagent(投入) et qui répondent en masse à l'appel des associations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aussi la nôtre.

Car chacun ressent aujourd'hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.

L'action doit se poursuivre face à l'urgence: retrouve...

法国称科特迪瓦前总统交权谈判破裂

科特迪瓦 法国

【出国留学网liuxue86.com】法国外交部长阿兰-于贝6日表示,由联合国和法国领导的关于科特迪瓦巴博交权的谈判破裂。

据中国日报网报道,于贝6日对议会表示:“昨天,劳伦特-巴博阵营与科特迪瓦当局(瓦塔拉阵营)进行了数小时的谈判,但是由于巴博的不妥协谈判宣告失败”。

6日,巴博政府发言人阿胡瓦-唐梅洛在科特迪瓦经济首都阿比让告诉记者,巴博与瓦塔拉双方“目前正在谈判”,谈判的 具体内容是在承认瓦塔拉是合法总统的基础之上,讨论如何保障巴博及其亲属的安全。联合国一位要求匿名的官员透露,虽然巴博此时还没有正式提出投降,但是已 经暗示有这样的意愿,并要求得到联合国方面的保护。

同日,科特迪瓦前总理瓦塔拉派的发言人说,他们的部队当天向巴博的住所发起进攻,一定要把前总统从藏身之处揪出来,但不会打死他。同在阿比让的法国军队证实了巴博住所遭攻击的消息。

(出国留学网m.liuxue86.com)

法国国务秘书即将访华 向中国推销法兰西美食

国务 法兰西

【出国留学网liuxue86.com】在法国政府看来,除了航空、高铁、核电三大出口支柱产业之外,享誉全球的法兰西美食同样也可以成为扩大对中国贸易出口的有效工具。法国负责外贸事务的国务秘书皮埃尔·勒鲁什即将对中国进行访问,他此行的一个重要任务就是向中国人民推销法兰西美食。

勒鲁什是法国执政党内有较大影响力的官员,也是法国最著名的国际问题专家之一,他曾担任法国前总统希拉克的外事顾问和“北约议会大会”的主席。2009年6月,勒鲁什出任法国负责欧盟事务的国务秘书。2010年11月,他被法国总统萨科齐任命为负责外贸事务的国务秘书。

5月12日,勒鲁什在巴黎接见部分中国媒体驻法国记者,介绍他即将从5月17日开始的为期一周的中国之行。勒鲁什称,他此行的一项重要安排就是前往上海参加上海食品展,向中国人民介绍法兰西美食。他表示相信,中国经济发展形成的“中产阶层”将成为法国红酒、奶酪等特色食品的重要消费群体。

今年2月,勒鲁什倡导并启动了一项在全球范围内促进法国农业食品和餐桌艺术的出口计划,这项计划被命名为“如此法国,如此美好”。法国政府的相关文件表述说,这项“雄心勃勃”的计划旨在“依赖法国美食的丰富和多样性”,让世界各国人民“产生对法国的欲望”,“刺激法国农业食品和餐桌艺术的出口”。

勒鲁什的此次中国之行,将是他落实上述计划的一个重要环节。他表示,法国要想加强进入中国市场的能力并扩大对中国的出口,食品和其他传统领域产品一样,都可以成为非常有效的工具。

作为主管法国外贸的官员,勒鲁什对法国产品目前在中国所占的市场份额明显感到不满。他说,法国产品在中国的市场份额仅为1.23%,只有德国的1/3。他在接见中国记者期间多次用“太低”来形容这一市场份额。

勒鲁什表示,除了食品出口之外,进一步促进法中两国的核能合作是他访问中国期间的另外一个主题。为此,他将前往广东参观正在兴建的两座法国EPR第三代核反应堆。

在日本福岛核电站核泄漏事故发生之后,法国高层对于中国关于暂停审批新的核电站项目的决定非常关注,法国担心对中国的核电产品出口受到影响。据消息人士透露,法国总统萨科齐在3月底访问中国时,向中国领导人大力介绍法国EPR反应堆的安全性,称该反应堆能承受导弹的打击和空客飞机的撞击。

勒鲁什称,法国近些年来在中国的投资逐年增加,并在2010年成为欧盟在中国的最大投资国。但是,他表示,自己也希望中国加强在法国的投资。


(出国留学网liuxue86.com)...

法国总统的小三女星曝光

海外趣闻

  《苹果日报》1月11日讯:59岁的法国总统欧兰德被爆背著女友提耶维蕾,秘恋41岁女星茱莉嘉叶,巴黎流传这是欧兰德团队的逼退手法,指他与提耶维蕾早就分手,她却不愿搬离官邸爱丽榭宫,绯闻是为让她不甘噼腿之辱,自己走人。英国《每日邮报》则搜出茱莉嘉叶在电影中的裸露画面及陈年裸照,让外界进一步认识这名当红小三。

  前天出刊的法国八卦杂志《Closer》刊出模煳照片,指疑为欧兰德(Francois Hollande)的男子,乘机车到女星茱莉嘉叶(Julie Gayet)的香闺共度良宵。欧兰德考虑提告媒体侵犯隐私,但却未否认绯闻;茱莉嘉叶律师则要求杂志撤下报导网路版,但未要求刊物下架;提耶维蕾尚未现身回应。

  料周二前会澄清

  美国《纽约时报》前天报导,有巴黎市民说提耶维蕾(Valerie Trierweiler)老摆出第一夫人的架子,「但法国多数人不喜欢她,不认同她当第一夫人,说到底她只是女友。」英国《泰晤士报》昨更以「恶名昭彰地善妒」形容她。欧兰德周二将召开半年一度的记者会,重点在税务、就业、投资等议题,但绯闻势必模煳焦点,《巴黎人报》指爱丽榭宫有意在会前,「很快地澄清」欧兰德与提耶维蕾的现况。

  民调半世纪最低

  上周四出炉的民调显示,欧兰德支持率仅23%,为半世纪来法国总统的最低支持率,绯闻曝光后民众对他的判断力也产生怀疑,一国元首不坐防弹车,竟骑车趴趴走,引发安全疑虑,有议员批评他应辞去总统职,不过政界多数支持他捍卫隐私,媒体挖苦他「好好享受少见的支持与同情。」

  由于法国总统向有拈花惹草「传统」,包括前总统密特朗、席哈克等,媒体称法国民众对领导人的风流,容忍度很高。32岁民众茱莉说:「就算是国家元首,他也有权过他的生活。」

  33岁男子亚历山大则说:「他已经做得这么糟,绯闻不会伤害他。」巴黎美国大学媒体学者佛拉瑟说:「绯闻也许会提升支持度,他那戴著安全帽、骑著摩托车穿梭巴黎幽会的形象,简直像?诙谐喜剧,太生动鲜活了。」

  秘恋传闻已1年

  其实欧兰德和茱莉嘉叶绯闻传了近1年,英国《每日邮报》前天翻出她1998年拍摄的黑白上空照,也搜出她在2004年、2010年两部电影中的床戏露点剧照。茱莉嘉叶有2个小孩,但与丈夫已分道扬镳,她前年曾为欧兰德拍摄竞选广告。

  茱莉嘉叶 41岁

  ◎家庭:与阿根廷导演兼演员阿米格雷纳结婚,育有2子女,现已分居

  ◎事业:影歌视三栖,拍摄逾50部电影,也参与音乐剧,2007年开设制作公司

  提耶维蕾 48岁

  ◎家庭:离婚2次,第2任丈夫是《巴黎竞赛》周刊副总编辑,2人有3子

  ◎事业:曾主持政治谈话节目、《巴黎竞赛》周刊记者

  欧兰德 59岁

  ◎家庭:与资深政治人物贺雅尔同居逾20年,育有4子女

  ◎事业:曾任土尔市长、社会党秘书长,现为法国总统

...

推荐更多