出国留学网专题频道翻译梦游天姥吟留别栏目,提供与翻译梦游天姥吟留别相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

梦游天姥吟留别原文

梦游天姥吟留别 翻译梦游天姥吟留别 梦游天姥吟留别的原文

  李白留下了很多好的作品,《梦游天姥吟留别》就是其中的一首。下面是由出国留学网小编为大家整理的“梦游天姥吟留别原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  梦游天姥吟留别原文

  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

  越人语天姥,云霞明灭或可睹。

  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

  天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

  湖月照我影,送我至剡溪。

  谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

  脚著谢公屐,身登青云梯。

  半壁见海日,空中闻天鸡。

  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

  熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

  列缺霹雳,丘峦崩摧。

  洞天石扉,訇然中开。

  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

  霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

  虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。

  别君去兮何时还?

  且放白鹿青崖间。

  须行即骑访名山。

  安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

  梦游天姥吟留别翻译

  海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。

  绍兴一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。

  天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。

  天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。

  我根据越人说的话梦游到了绍兴,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。

  镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。

  谢灵运住的地方现在还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。

  脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

  (上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡的叫声。

  山路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。

  熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。

  云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。

  电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。

  仙府的石门,訇的一声从中间打开。

  天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银做的宫阙。

  用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。

  老虎弹琴,鸾鸟拉车。仙人们排成列,多如密麻。

  忽然惊魂动魄,恍然惊醒起来而长长地叹息。

  醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。

  人世间的欢乐也是如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。

  与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。

  我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!

  梦游天姥吟留别注释

  (1)殷璠《...

与翻译梦游天姥吟留别相关的实用资料

推荐更多