出国留学网专题频道词汇翻译方法栏目,提供与词汇翻译方法相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2020考研英语:翻译技巧之词类法

考研英语 翻译技巧 词汇翻译方法

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译技巧之词类法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译技巧之词类法

  一、词类转换

  转译成动词

  1.名词转换成动词

  典型例题: Interest in historical methods has arisen,less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.

  分析:interest在原文中是名词,而在译文中为了符合中文的表达方式,在不改变意思的前提下,将它改成动词。

  参考译文: 人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认为历史是一门学科。(1999年)

  典型例题: With the click of a mouse,information from the other end of the globe will be transported to your computer screen at the dizzying speed of seven_and_a_half times around the earth per second.

  参考译文: 只要一点鼠标,来自世界另一端的信息便会以每秒绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。

  2.形容词转换成动词

  典型例题: Additional social stresses may also occur because of the population explosion problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  参考译文: 由于人口的猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所造成的种种问题也会增加社会压力。(2000年)

  典型例题: Doctors have said that they are not sure they can save his life.

  参考译文: 医生们说他们不敢肯定能否救得了他的命。

  Success is dependent on his effort.

  参考译文 成功与否取决于他的努力。

  3.副词转换成动词

  典型例题: She opened the window to let fresh air in.

  参考译文: 她把窗子打开,让新鲜空气进来。

  4.介词转换成动词

  典型例题: Many laboratories are developing medicines against ...

与词汇翻译方法相关的考研英语

2020考研英语词汇:ART的翻译解析

考研英语 英语技巧 词汇翻译方法

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语词汇:ART的翻译解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语词汇:ART的翻译解析

  ART是什么意思及反义词

  名词

  U艺术,美术

  U技术,技艺

  C学科

  例句

  We had rented the fussy apartment of a bachelor professor every wall sateen, every curtain eyelet

  我们从一个单身教授那儿租了间花里胡哨的公寓--每面墙上都贴了棉缎,每幅窗帘上都有饰孔。

  After his revision, this article has been turned into gold.

  这篇文章经过他的修改,犹如点石成金。

  This is.not at all lighthearted or amiable music.In fact,the tone is unremittingly sober and antiseptic(Donal Henahan)

  这音乐一点也不轻松悦耳,实际上曲调一直很严肃、单调(多纳尔·汉奈恩)

  Not quite two years ago, oil was $10 a barrel and the cartel was on the brink of collapse

  不到两年前,石油价格为10美元一桶,敬佩克还面临崩溃的边缘。

  A poky apartment

  狭隘拥挤的公寓

  Although oxygen does not participate directly in the citric acid cycle, the cycle operates only when O2 is present.

  尽管氧气没有直接参与三羧酸循环,循环却只有在氧气存在时才能进行,

  Other researchers believe a massive wave, caused by either an offshore earthquake or a distant underwater landslide, could explain the catastrophe

  "其它的研究人员用一次由近海地震或是远距离水下山体滑坡所

  Sewing Darts

  缉缝省道

  At a few places, inclusions can be seen to be derived by dismemberment of partings

  在少数地方可见到由夹层肢解而成的包裹体。

  The 1973-74 oil price jumps were man-made, and not the result of exhaustion of the earth's available oil reserves

  1973-19...

与词汇翻译方法相关的考研英语

推荐更多